Tradução gerada automaticamente
No Me Escribas
Juan Andrés Caruso
Não Me Escreva
No Me Escribas
Não me escreva, eu prefiro não ter notícias suas.No me escribas, yo prefiero no tener noticias tuyas.
Tenho medo, muito medo que suas cartas me façam mal;Tengo miedo, mucho miedo que tus cartas me hagan mal;
que um dia me digam que de mim você se esqueceuque me digan algún día que de mí te has olvidado
e seus beijos e carícias pertencem a um rival.y tus besos y caricias pertenecen a un rival.
Você não sabe o que eu sofri desde o dia que você foi emboraNo sabés lo que he sufrido desde el día que te fuiste
quando vi que você já não estava e que só me encontrei.cuando vi que ya no estabas y que solo me encontré.
Fiquei com raiva, fiquei triste, não sei o que eu teria feitoTuve rabia, tuve pena, no sé lo que hubiera hecho
e naquela noite, de tristeza e dor, eu me embriaguei.y esa noche, de tristeza y dolor me emborraché.
Desde então, eu tentei me livrar da sua lembrança,Desde entonces he intentado deshacerme 'e tu recuerdo,
arrancar você do meu peito, matar essa obsessão,arrancarte de mi pecho, matar este metejón,
mas é inútil, porque quanto mais eu tentava te esquecerpero inútil, porque cuanto hacía más para olvidarte
mais você se cravava no meu pobre coração.como grampa te clavabas en mi pobre corazón.
Enchi as paredes do meu canto com suas fotos,He llenado las paredes del bulín con tus retratos,
e suas cartas, as primeiras, as que você sabia me mandary tus cartas, las primeras, las que me sabías mandar
outros tempos, eu as guardo, porque nelas você diziaotros tiempos, las conservo, porque en ellas me decías
que jamais do meu carinho você iria se esquecer.que jamás de mi cariño vos te irías a olvidar.
Não me escreva, eu prefiro não ter notícias suas,No me escribas, yo prefiero no tener noticias tuyas,
tenho medo, muito medo que suas cartas me façam mal,tengo miedo, mucho miedo que tus cartas me hagan mal,
que um dia me digam que de mim você se esqueceuque me digan algún día que de mí te has olvidado
e seus beijos e carícias pertencem a um rival.y tus besos y caricias pertenecen a un rival.
Ontem à tarde, no momento em que eu mais triste estavaAyer tarde, en el momento que más triste me encontraba
nostalgicamente lembrando de você, uma carta recebi:añorando tus recuerdos una carta recibí:
quando vi que era sua letra, tive medo de lercuando vi que era tu letra tuve miedo de leerla
e tremendo, sem abrir o envelope, eu a rasguei.y temblando, sin haber abierto el sobre, la rompí.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Juan Andrés Caruso e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: