Born In A Trunk (medley)
Judy Garland
Nasci No Porta-Malas (medley)
Born In A Trunk (medley)
Swanee, como eu te amo, como eu te amo
Swanee, how I love you, how I love you
Minha querida velha Swanee
My dear old Swanee
A galera lá no norte nunca mais me verá
The folks up north will see me no more
Quando eu chegar a costa de Swanee
When I get to that Swanee shore
(Obrigada, muito obrigada
(Thank you, thank you very much
Não consigo me expressar de outra forma
I can't express it any other way
E com essa palpitação horrível no coração
For with this awful trembling in my heart
Não consigo achar outra coisa para dizer
I just can't find another thing to say
Estou feliz que gostaram do show
I'm happy that you liked the show
Estou agradecida que gostaram de mim
I'm grateful you liked me
E as homenagens foram ótimas)
And I'm sure to you the tributes seemed quite right)
Mas se vocês soubessem de todos os anos
But if you knew of all the years
De esperanças, e sonhos, e lágrimas
Of hopes and dreams and tears
Vocês saberiam que não foi do dia para a noite
You'd know it didn't happen overnight
Huh, do dia para a noite
Huh, overnight
Eu nasci no porta-malas
I was born in a trunk
No Teatro Princess em Pocatello, Idaho
In the Princess Theater in Pocatello, Idaho
Foi numa tarde de sexta-feira
It was during a matinee on Friday
E eles usaram uma toalha de rosto como uma fralda
And they used a makeup towel for my didee
A primeira vez que vi a luz
When I first saw the light
Era rosa e âmbar
It was pink and amber
Vinda das lâmpadas do palco
Coming from the footlights on the stage
Quando meu pai me levou para dar um olá
When my dad carried me out there to say hello
Eles me disseram que parei o show
They tell me that I stopped the show
Então eu cresci num mundo louco de camarins
So I grew up in a crazy world of dressing rooms
E quartos de hotel, e salas de esperas
And hotel rooms, and waiting rooms
E os corredores atrás dos palcos
And rows behind the scenes
E não consigo a infinidade de sequências
And I can't forget the endless rows
De noites sem dormir e sem um pouco de calor
Of sleepless nights and heatless nights
E noites sem um trocado nos meus bolsos
And nights without a nickel in my jeans
Mas tudo faz parte do jogo e como você o joga
But it's all in the game and the way you play it
E você tem que jogar o jogo, sabe
And you've gotta play the game you know
Quando você nasce num porta-malas
When you're born in a trunk
No Teatro Princess em Pocatello, Idaho
At the Princess Theater in Pocatello, Idaho
Num primeiro momento eu ficava por porto e assistia pelas cortinas
At first I just stood and watched from the wings
Era tudo o que meus pais permitiam
That's all my mom and dad would allow
Mas eu fui crescendo, fui criando coragem
But as I got older, I got a little bolder
E escapei para o segundo agradecimento
And snuck out for their second bow
Eles me deixaram no ato porque eles precisavam de mim para conquistar os aplausos
They kept me in the act because they needed me to milk applause
Até que uma noite, eles fizeram algo louco
Until one night, they did a crazy thing
Eles me deixaram lá sozinha
They left me out there all alone
Mamãe disse: Agora é por sua conta!
Mama said: You're on your own!
E o papai gritou: É isso aí, criança, cante!
And papa shouted: This is it, kid, sing!
Vou passar por isso
I'll get by
Desde que eu tenha você
As long as I have you
Sei que vai ter chuva e escuridão também
Though there be rain and darkness too
Vão vou reclamar, vou ver além disso
I'll not complain, I'll see it through
Aprendi rapidamente os truques do ofício
I learned very quickly the tricks of the trade
Praticava depois que todos tinham saído
I practiced after everyone was gone
E com os truques, aprendi as tradições
And with the tricks, I learned traditions
E a mais difícil de todas é que não importa o que aconteça
And the hardest one of all, is no matter what
O show tem que continuar
The show must go on
O tempo passou, procurei por empregos
As time went by, I looked for jobs
Fui de um para o outro
And was kicked from pillar to post
Assombrei todos os escritórios de agentes
I haunted all the agents' offices
E quase virei um fantasma
And I almost ended up a ghost
Sou uma idiota sentimental, é isso
I'm a sentimental sap, that's all
Qual a vantagem de tentar não se apaixonar?
What's the use of tryin' not to fall?
Não tenho desejos, você deu seu golpe final
I have no will, you made your kill
Porque você se aproveitou de mim
'Cause you took advantage of me
(Não!)
(No!)
Sou como uma maçã numa macieira
I'm just like an apple on the bough
E você vai tentar me fazer cair de algum jeito
And you're gonna shake me down somehow
Então qual a vantagem, você destruiu as minhas chances
So what's the use, you cooked my goose
Porque você se aproveitou de mim
'Cause you took advantage of me
(Não!)
(No!)
Estou tão quente e incomodada que não consigo distinguir meu cotovelo da minha orelha
I'm so hot and bothered that I don't know my elbow from my ear
Sinto algo horrível toda vez que você vai embora
Suffer something awful each time you go
Mas é pior ainda quando você está por perto
But much worse when you're near
Estou aqui com todas as minhas pontes queimadas
Here am I with all my bridges burned
Apenas um bebê nos braços das suas preocupações
Just a babe in arms where you're concerned
Então tranque as porta, me chame de sua
So lock the doors, call me yours
Porque você se aproveitou de mim
'Cause you took advantage of me
(Sim, não!)
(Yes, no!)
Então entrei num show barato
So I got into a tab show
Tudo que eu fazia era balançar os pés
All I did was kick my feet
Você nunca chamaria aquilo de chance para cantar
You'd hardly call it a chance to sing
Mas pelo era uma chance de ter comida na mesa
But at least it was a chance to eat
Eles chamam de blues
They call it black bottom
Um passo novo, um jeito diferente, algo antigo
A new twister, a sure galloon, an old sister
Eles batem palma e batem os pés no chão (legal!)
They clap their hands and do a raggedy trot (hot!)
Os velhos dançando flamenco
Old fellows with flamenco
Os jovens dançando o que der na telha
And young fellows the way they go
Eles vão com tudo e dão tudo o que têm
They jump right in and give it all that they've got
(Então numa noite algo aconteceu
(Then one night something happened
A sorte bateu à porta
Dame fortune showed her face
A estrela do show ficou doente e me pediram para substituí-la
The star got sick and I was told to go on in her place
Mas ela se recuperou
But she recovered
Oh, fazer o quê!)
Oh, well!)
Blues, um novo ritmo
Black bottom, a new rhythm
Quando os vê, você faz que nem eles
When you spot 'em, you go with 'em
E dança o blues, blues, blues, blues
And do that black, black, black, black bottom
Vocês não vai ficar triste quando está com eles
You won't be blue when you have got 'em
E se você dançar o blues, blues, blues, blues o dia inteiro
If you do that black, black, black, black bottom all day
Mas finalmente eu consegui uma oferta para cantar em Nova Iorque
But finally I got an offer to sing in New York
Então eu avisei que estava a caminho
And I wired them I'm on my way
Eu imaginava como seria
I had visions that this would be
Um fabuloso, famoso café
A fabulous, famous café
Cheio de gente rica, elegante e bem vestida
Filled with high society, elegant, and spruce
E me imaginei o símbolo de uma cantora chique
And I pictured me the epitome of a very chic chanteuse
Amendoim
Peanuts
Pelas cidades, municípios e áreas rurais
Through every city, town, and country lane
Você o ouviria cantando o lamento tensionado
You hear him sing his plaintive little strain
E por onde ele passava, para você ele diria: Cante Melancholy Baby
And as he goes by, to you he'll say: Sing Melancholy Baby
Amendoim
Peanuts
As crianças gostam de cantar junto
The little children like to trail along
Eles gostam de ouvir a música do vendedor de amendoim
They like to hear the peanut vendor's song
Todos eles riem com alegria quando ele diz: Cante Melancholy Baby
They all laugh with glee when he will say: Sing Melancholy Baby
Venha pra mim meu bebê melancólico
Come to me my melancholy baby
Chega bem perto e não fique triste
Cuddle up and don't be blue
Todos os seus medos são fantasias bobas, talvez
All your fears are foolish fancies, maybe
Você sabe, querido, que eu estou apaixonada com você
You know dear, that I'm in love with you
Sempre há algo de bom nas situações difíceis
Every cloud must have a silver lining
Espere até que o Sol apareça
Wait until the Sun shines through
Sorria meu querido amor
Smile my honey dear
Enquanto eu beijo cada lágrima
While I kiss away each tear
Ou então eu vou ficar melancólica também
Or else I shall be melancholy too
(Meu benfeitor lançou a carta
(My benefactor appeared with his card
E de primeira, eu achei que ele era diferente
And at first, I thought he was fresh
Huh, diferente)
Huh, fresh)
Ele veio direto do céu
He was fresh from heaven all right
Ele produziu o show que me deu a chance
He produced the show that gave me the chance
De cantar para vocês esta noite
To sing for you tonight
Swanee, como eu te amo, com eu te amo
Swanee, how I love you, how I love you
Minha querida velha Swanee
My dear old Swanee
Eu daria tudo para estar com a galera daí
I'd give the world to be among the folks in
No S-U-L agora até minha mamãe está me esperando
D-I-X-I-E-ven now my mammy's waitin' for me
Rezando por mim, lá em Swanee
Prayin' for me, down by the Swanee
A galera lá no norte nunca mais me verá
The folks up north will see me no more
Quando eu chegar a costa de Swanee
When I get to that Swanee shore
Swanee, Swanee
Swanee, Swanee
Estou voltando para Swanee
I'm coming back to Swanee
Mamãe, mamãe
Mammy, mammy
Eu amo os velhos lá de casa
I love the old folks at home
Eu te amo, Swanee
I loves ya, Swanee
Como eu te amo, como eu te amo
How I love you, how I love you
Minha querida velha Swanee
My dear old Swanee
Eu daria tudo no mundo somente para
I'd give the world if I could only be
Sentar no colo de minha mamãe
Sittin' on my mammy's knee
Eu amo velhos, amo os jovens
I love the old folks, I love the young folks
O meu doce pedaço de mel, eu amo todos em Alabama
Oh my honey lamb, I love 'em all in Alabamy
Mamãe, mamãe, minha querida mamãe
Mammy, mammy, my dear old mammy
Sua criança perdida não vai mais vaguear
Your wanderin' child will wander no more
Quando eu chegar a costa de Swanee
When I get to that Swanee shore
Então não posso ser chamada de alguém que teve sucesso repentino
So I can't quite be called overnight sensation
Porque isso começou tem muitos anos
For it started many years ago
Quando nasci num porta-malas
When I was born in a trunk
No Teatro Princess em Pocatello, Idaho
In the Princess Theater in Pocatello, Idaho
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Judy Garland e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: