Tradução gerada automaticamente

Rookie Of The Year
Julia Wolf
Novata do Ano
Rookie Of The Year
Sou a porra da novata do ano (ano)I'm the motherfuckin' rookie of the year (year)
Costumava me perguntar como seria essa parada (estranho)Used to wonder how this shit might feel (weird)
Muita cara desconhecida aquiLotta unfamiliar faces in here
Disse pra Cami que nunca ia mudar, eu juro (eu juro)Told Cami I would never change, I swear (I swear)
Sou a porra da novata do anoI'm the motherfuckin' rookie of the year
Escrevi tudo isso nas paredes do meu quartoI wrote this all on my bedroom walls
Só pra deixar mais realJust to make it more real
Vida passada parecendo uma lembrançaPast life feelin' like a souvenir
Sou a porra da novataI'm the motherfuckin' rookie
Eu tranco meu próprio cabelo e aposto em mim mesmaI braid my own hair and bet on myself
O tempo sozinha foi bom pra minha saúdeTime spent alone was good for my health
Transformei palha em ouro de novo e de novoI spun straw to gold again and again
E nunca queimei pontes, ainda tenho os mesmos amigosAnd never burn bridges, still got the same friends
Fiz do meu jeito por escolhaI did it my way by choice
Ouvi murmúrios em todo o barulhoI heard rumblings in all the noise
Percebi falsidade na voz de todo mundoI heard fakeness in everyone's voice
Fico na minha e mantenho a pose, agoraI stay guarded and I stay poised, now
Essa parada se juntou como eu pensei que iriaThis shit came together like I thought it would
Garota de Nova York em HollywoodNew York girl out in Hollywood
Não mencionei seu nome, mas queria, mmDidn't name-drop you, but I wanted to, mm
Sou a porra da novata do ano (ano)I'm the motherfuckin' rookie of the year (year)
Costumava me perguntar como seria essa parada (estranho)Used to wonder how this shit might feel (weird)
Muita cara desconhecida aquiLotta unfamiliar faces in here
Disse pra Cami que nunca ia mudar, eu juro (eu juro)Told Cami, I would never change, I swear (I swear)
Sou a porra da novata do anoI'm the motherfuckin' rookie of the
Escrevi tudo isso nas paredes do meu quartoI wrote this all on my bedroom walls
Só pra deixar mais realJust to make it more real
Vida passada parecendo uma lembrançaPast life feelin' like a souvenir
Sou a porra da novata, éI'm the motherfuckin' rookie, yeah
Costa norteNorth shore
Passei minha juventude em um tecladoSpent my youth on a keyboard
Uma vez que você coloca números no placarOnce you put numbers on the scoreboard
Você é a garota que todo mundo segura a portaYou're the girl everybody holds doors for
Acho que às vezes todos nós temos sorteI guess sometimes we all get lucky
Muito perto de deixar o paísWay too close to leavin' the country
Quase disse adeus pra minha irmãAlmost said goodbye to my sister
Tomei uma decisão rápida no jantar, agoraMade a split decision at dinner, now
Essa parada se juntou como eu pensei que iriaThis shit came together like I thought it would
Garota de Nova York em HollywoodNew York girl out in Hollywood
Não mencionei seu nome, mas queria, mmDidn't name-drop you, but I wanted to, mm
Sou a porra da novata do anoI'm the motherfuckin' rookie of the year
Costumava me perguntar como seria essa paradaUsed to wonder how this shit might feel
Muita cara desconhecida aquiLotta unfamiliar faces in here
Disse pra Cami que nunca ia mudar, eu juroTold Cami, I would never change, I swear
Sou a porra da novata do anoI'm the motherfuckin' rookie of the
Escrevi tudo isso nas paredes do meu quartoI wrote this all on my bedroom walls
Só pra deixar mais realJust to make it more real
Vida passada parecendo uma lembrançaPast life feelin' like a souvenir
Sou a porra da novata, éI'm the motherfuckin' rookie, yeah



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Julia Wolf e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: