La situation est grave mais pas désespérée
Allô chéri ?
Oui, c'est moi, t'en fais pas, tout va bien
Je suis un peu enrhumée, j'ai pris froid, c'était rien
Je dors à la belle étoile, il y fait plutôt frais
{Refrain:}
La situation est grave mais pas désespérée
shap shap shalalala
Tu as raison, les étoiles, ça vaut pas un bon lit
Mais notre lit a brûlé aussi dans l'incendie
La maison et le garag. Mais oui ! tout a flambé
{au Refrain}
Moi je m'étais endormie devant la télé,
Ma cigarette allumée a mis le feu au tapis,
Moi, j'ai couru au garage pour sauver ta voiture
Je n'ai jamais su conduire
Alors pan ! dans le mur !
Ce n'est qu'un tas de ferraille qui commence à rouiller
{au Refrain}
J'ai emprunté un vélo, les freins ont lâché
Juste au passage à niveau et le train a déraillé,
Au téléphone de la gare, j'ai eu Ménie Grégoire
Tous mes problèmes sont sexuels, mais il n'est pas trop tard,
Je demande le divorce et tout va s'arranger !
{au Refrain}
A situação é grave, mas não é desesperadora
Alô, querido?
Sim, sou eu, não se preocupe, tá tudo bem
Estou um pouco resfriada, peguei um frio, mas foi nada
Durmo sob as estrelas, tá bem fresquinho por aqui
{Refrão:}
A situação é grave, mas não é desesperadora
shap shap shalalala
Você tá certo, as estrelas não valem uma boa cama
Mas nossa cama também queimou no incêndio
A casa e o garage. Mas é, tudo virou cinzas
{Refrão}
Eu tinha adormecido na frente da TV,
Meu cigarro aceso pegou fogo no tapete,
Eu corri pro garage pra salvar seu carro
Nunca soube dirigir
Então bum! na parede!
É só um monte de sucata que já tá enferrujando
{Refrão}
Peguei uma bike emprestada, os freios falharam
Bem na passagem de nível e o trem descarrilhou,
No telefone da estação, falei com a Ménie Grégoire
Todos os meus problemas são sexuais, mas ainda não é tarde,
Peço o divórcio e tudo vai se resolver!
{Refrão}