395px

A Água da Vida

Juliane Werding

Das Wasser des Lebens

irgendwo
im Schatten der Berge
lebte er
in einem Dorf
am Rand der Welt
ein junge noch
sie nannten ihn den Träumer

immer sah er
hinauf zu den Bergen
ein altes Lied
ging ihm nicht mehr aus dem Sinn
es lockte ihn
und er nahm sich vor zu fliehen

weit von hier in einem Tal
fließt das Wasser des Lebens
ist der weg dorthin auch schmal
hab' den Mut, ihn zu geh'n
mancher, der verschwunden bleibt
fand das Wasser des Lebens
wer es trinkt, besiegt die zeit
wird frei
so frei

dann kam der Tag
als er nicht mehr nach Haus' kam
er hatte sich
heimlich auf den weg gemacht
ins ewige eis
mit nichts als seinen träumen

sie suchten ihn
zwei tage und Nächte
doch seine Spur
verlor sich, wo der Schnee beginnt
wohin er ging
wußte ganz allein der Wind

weit von hier in einem Tal
fließt das Wasser des Lebens
ist der weg dorthin auch schmal
hab' den Mut, ihn zu geh'n
mancher, der verschwunden bleibt
fand das Wasser des Lebens
wer es trinkt, besiegt die zeit
wird frei

A Água da Vida

em algum lugar
na sombra das montanhas
ele vivia
em uma aldeia
na beira do mundo
um garoto ainda
o chamavam de sonhador

sempre olhava
para as montanhas
uma canção antiga
não saía da sua cabeça
ela o atraía
e ele decidiu fugir

longe daqui, em um vale
flui a água da vida
mesmo que o caminho seja estreito
tenha coragem, vá em frente
muitos que desapareceram
encontraram a água da vida
quem a bebe, vence o tempo
fica livre
tão livre

e então chegou o dia
em que ele não voltou pra casa
ele havia
secretamente partido
para o eterno gelo
com nada além de seus sonhos

eles o procuraram
dois dias e noites
mas seu rastro
se perdeu onde a neve começa
para onde ele foi
só o vento sabia

longe daqui, em um vale
flui a água da vida
mesmo que o caminho seja estreito
tenha coragem, vá em frente
muitos que desapareceram
encontraram a água da vida
quem a bebe, vence o tempo
fica livre

Composição: A. Opperman / M. Kunze