Tradução gerada automaticamente

Grossstadtlichter
Juliane Werding
Luzes da Grande Cidade
Grossstadtlichter
Um dia ela saiu do trem,Eines Tages stieg sie aus dem Zug,
mole, mas cheia de esperança.müde, aber voller Zuversicht.
Com a mala na mãoMit dem Koffer in der Hand
caminhou pelas ruas sob a luz de néon.ging sie durch Straßen im Neonlicht.
Jovem e bonita, invicta,Jung und hübsch, unbesiegt,
ela achava que a cidade logo estaria aos seus pés.sie dachte, daß die Stadt ihr bald zu Füßen liegt.
O hotel onde ela se instalou era meio caído,Das Hotel, in das sie einzog war zwar schäbig,
más ela não tinha muito dinheiro.doch sie hatte nicht viel Geld.
Bastava ir até a janela,Sie mußte nur zum Fenster gehen,
para ver o brilho do grande mundo.dann sah sie auf den Glanz der großen Welt.
Já amanhã cedo ela iriaSchon morgen früh würde sie
falar com o diretor do teatro,zum Theaterleiter gehen,
e se candidatar a uma vagaund sich bei ihm bewerben
e deixá-lo encantado.und ihm den Kopf verdrehn.
Luzes da grande cidade, coloridas e brilhantesGroßstadtlichter bunt und grell
sobre o asfalto sujo.auf schmutzigem Asphalt.
Luzes da grande cidade trazem sonhos,Großstadtlichter zaubern Träume her,
que custam caro.für die man teuer zahlt.
Luzes da grande cidade, coloridas e brilhantesGroßstadtlichter bunt und grell
sobre o asfalto sujo.auf schmutzigem Asphalt.
Luzes da grande cidade trazem sonhos,Großstadtlichter zaubern Träume her,
que custam caro.für die man teuer zahlt.
Ela fez audições nos teatros,Sie sprach in den Theatern vor,
e disseram: "vamos te ligar."man sagte ihr: "wir rufen sie noch an."
Mas logo ela não sabia maisAber bald schon wußte sie nicht mehr,
como ia pagar o aluguel.wie sie ihre Miete zahlen kann.
E por isso, às vezes,Und darum kam sie manchmal
voltava para casa com homens desconhecidos,mit fremden Männern heim,
o caminho para cima é cheio de lama,der Weg hinauf führt durch den Dreck,
e ela queria se libertar.sie würde sich befrein.
Luzes da grande cidade, coloridas e brilhantesGroßstadtlichter bunt und grell
sobre o asfalto sujo.auf schmutzigem Asphalt.
Luzes da grande cidade trazem sonhos,Großstadtlichter zaubern Träume her,
que custam caro.für die man teuer zahlt.
Luzes da grande cidade, coloridas e brilhantesGroßstadtlichter bunt und grell
sobre o asfalto sujo.auf schmutzigem Asphalt.
Luzes da grande cidade trazem sonhos,Großstadtlichter zaubern Träume her,
que custam caro.für die man teuer zahlt.
Seu nome no jornal,Ihr Name in der Zeitung,
na primeira página e com sua foto.auf der ersten Seite und dabei ihr Bild.
Tarde demais ela percebeu,Zu spät erkannte sie,
que não se deve brincar de teatro com estranhos.daß man mit Fremden besser nicht Theater spielt.
No espelho estava escrito com batomAuf dem Spiegel stand mit Lippenstift
"esperem, logo serei uma estrela","wartet, bald bin ich ein Star",
e ela estava ali, sem conseguir dizersie lag davor und konnte nicht mehr sagen,
o que aconteceu.was geschah.
Luzes da grande cidade, coloridas e brilhantesGroßstadtlichter bunt und grell
sobre o asfalto sujo.auf schmutzigem Asphalt.
Luzes da grande cidade trazem sonhos,Großstadtlichter zaubern Träume her,
que custam caro.für die man teuer zahlt.
Luzes da grande cidade, coloridas e brilhantesGroßstadtlichter bunt und grell
sobre o asfalto sujo.auf schmutzigem Asphalt.
Luzes da grande cidade trazem sonhos,Großstadtlichter zaubern Träume her,
que custam caro.für die man teuer zahlt.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Juliane Werding e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: