Mach' Dich nicht kaputt
Was doch ein Jahr aus einem Menschen macht!
Ich traf heute einen Freund.
Er hat nie Zeit,
Doch einen Bombenjob.
Er meint, er hätte es geschafft.
Er wirkte etwas blaß,
Und rauchte viel,
Er sah mich kaum an.
Ich sagte:
Mach' dich nicht kaputt,
Es lohnt sich nicht;
Du spannst den Bogen,
Bis er bricht.
Oh, bitte,
Mach' dich nicht kaputt,
Es geht nicht gut.
Deine Uhr läuft ab,
Und es gibt kein Zurück.
Du ißt zu wenig,
Dafür trinkst du zu viel.
Fühlst du,
Wie es sich manchmal dreht?
Dein Doktor meint,
Es sei nur Nervosität.
Und dann verschreibt er dir
Ein neues Rezept,
Weil der Erfolg dir so gefällt.
Spürst du,
Wie dein Herz sich quält?
Ich sag' dir:
Mach' dich nicht kaputt,
Es lohnt sich nicht;
Du spannst den Bogen,
Bis er bricht.
Oh, bitte,
Mach' dich nicht kaputt,
Es geht nicht gut.
Deine Uhr läuft ab,
Und es gibt kein Zurück.
Não se Destrua
O que um ano faz com uma pessoa!
Hoje encontrei um amigo.
Ele nunca tem tempo,
Mas tem um trampo incrível.
Ele acha que conseguiu.
Ele parecia meio pálido,
E fumava muito,
Mal olhou pra mim.
Eu disse:
Não se destrua,
Não vale a pena;
Você estica a corda,
Até ela arrebentar.
Oh, por favor,
Não se destrua,
Não vai acabar bem.
Seu tempo tá acabando,
E não tem volta.
Você come pouco,
Mas bebe demais.
Sente,
Como às vezes tudo gira?
Seu médico diz,
Que é só nervosismo.
E então ele te receita
Um novo remédio,
Porque o sucesso te agrada tanto.
Sente,
Como seu coração sofre?
Eu te digo:
Não se destrua,
Não vale a pena;
Você estica a corda,
Até ela arrebentar.
Oh, por favor,
Não se destrua,
Não vai acabar bem.
Seu tempo tá acabando,
E não tem volta.