Tradução gerada automaticamente
Pas Besoin D'éducation Sexuelle
Julie Bataille
Sem Necessidade de Educação Sexual
Pas Besoin D'éducation Sexuelle
Hoje em dia, tá na moda: a gente se sente obrigadoAujourd'hui, c'est la mode : on se croit obligé
A ensinar os outros como se amar.D'apprendre aux gens comment s'aimer.
Querem fazer a gente acreditar que o amorOn veut leur faire croire que l'amour
É complicado.C'est compliqué.
Em todas as vitrines,Dans toutes les vitrines,
Vemos revistasOn voit des magazines
Cheias de fotos insanas,Remplis de photos insensées,
Que dão um monte de explicaçõesQui donnent des tas d'explications
Pra se amar melhor entre meninas e meninos.Pour mieux s'aimer entre filles et garçons.
{Refrão:}{Refrain:}
Não precisa de educação sexual,Pas besoin d'éducation sexuelle,
Pra me apaixonar por vocêPour tomber amoureuse de toi
Sem nunca ter aberto um livro,Sans jamais avoir ouvert un livre,
Eu vou saber te amar do jeito que você quer!Je saurai t'aimer comme tu le veux !
Não precisa de educação sexual,Pas besoin d'éducation sexuelle,
Pra dormir, toda noite, nos seus braçosPour dormir, chaque nuit, dans tes bras
Você sabe bem que, com todas as minhas forças,Tu sais bien que, de toutes mes forces,
Eu quero fazer de você um homem feliz.Je veux faire de toi un homme heureux.
Quando te conheci,Quand je t'ai rencontré,
Eu soube que você eraJ'ai su que tu étais
A pessoa com quem eu sonhava à noite.Celui dont je rêvais la nuit.
Você me sorriu tão carinhosamenteTu m'as souri si tendrement
Ao me ver.En me voyant.
Um primeiro encontro, um beijo meio doido,Un premier rendez-vous, un baiser un peu fou,
Antes de me levar pra casa.Avant de me raccompagner.
Eu faria qualquer coisa,J'aurais bien fait n'importe quoi,
Pra te ter mais tempo perto de mim.Pour te garder plus longtemps près de moi.
{Refrão}{au Refrain}
Erótica desenfreada,Érotique effrénée,
Obsessão liberada,Obsession libérée,
Só se fala disso.On n'entend parler que de ça.
Mas, o amor, quando a gente ama,Mais, l'amour, quand on aime,
É bem menos complicado:C'est bien moins compliqué :
É um coração que canta e que bate.C'est un cœur qui chante et qui bat.
{Refrão}{au Refrain}



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Julie Bataille e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: