À La Tombée de La Nuit
J'ai rencontré l'étranger, triste a en mourir
L'ennui sur son visage, me faisait frémir
Racontant une histoire, de tristesse et d'ennuis
Son amour est partie, à la tombée de la nuit
Il m'a parlé de son âge, de ses boucles blondes
Ses yeux étaient étranges, il n'avait qu'elle au monde
Mais elle est partie la-bas, il y a un an déjà
Son amour est partie, à la tombée de la nuit
Il voit encore les blessures de son enfant perdu
À l'affreuse aventure, il avait survécu
Me chuchotant a l'oreille, des secrets d'enfant
Son amour est partie, à la tombée de la nuit
Au malheur je me résigne, les larmes dans les yeux
Je sentais la fatigue, de ses jours malheureux
Tremblant de tout ses membres, il parlait lentement
Nous serons ensemble, jusqu'à la fin des temps
Lui tapant sur l'épaule, cachant mon émotion
Il était seul au monde, il était comme moi
Il ne pouvais comprendre, que son enfant perdu
Je l'ai perdu aussi, à la tombée de la nuit
Je l'ai perdu aussi, à la tombée de la nuit
Ao Cair da Noite
Encontrei um estranho, triste de doer
O tédio em seu rosto, me fazia estremecer
Contando uma história, de tristeza e de dor
Seu amor se foi, ao cair da noite
Ele me falou da idade, de seus cabelos loiros
Seus olhos eram estranhos, só tinha ela no mundo
Mas ela foi embora, faz um ano já
Seu amor se foi, ao cair da noite
Ele ainda vê as feridas do filho que perdeu
Naquela aventura horrível, ele sobreviveu
Sussurrando no meu ouvido, segredos de criança
Seu amor se foi, ao cair da noite
Ao infortúnio me resigno, com lágrimas nos olhos
Sentia a fadiga, de seus dias infelizes
Tremendo de todos os membros, falava devagar
Estaremos juntos, até o fim dos tempos
Batendo em seu ombro, escondendo minha emoção
Ele estava só no mundo, era como eu
Ele não podia entender, que seu filho se foi
Eu também o perdi, ao cair da noite
Eu também o perdi, ao cair da noite