Tradução gerada automaticamente
A Mhic Dhùghaill 'Ic Ruairidh
Julie Fowlis
Um filho Dhùghaill IC Ruairidh
A Mhic Dhùghaill 'Ic Ruairidh
A MHIC dhùghaill IC Ruairidh
A mhic dhùghaill 'ic ruairidh
A chuir am buaireadh fo m 'chèill-sa
A chuir am buaireadh fo m' chèill-sa
A chuir um tainead mo ghruaidhean
A chuir an tainead mo ghruaidhean
Fhàg mo ghruag ar dhroch 'S dh'
'S dh' fhàg mo ghruag air dhroch
Ghrèidheadh
Ghrèidheadh
Mo mhìle mallachd dha m 'phiuthar
Mo mhìle mallachd dha m' phiuthar
Nighean bhuidhe um 'chùil stèidhtich
Nighean bhuidhe a' chùil stèidhtich
Mhàthair 'S gura diombach mi dha m'
'S gura diombach mi dha m' mhàthair
Ged é màthair I dhòmhsa
Ged is màthair I dhòmhsa
Athair 'S gura buidheach mi dha m'
'S gura buidheach mi dha m' athair
'S e nach cuireadh droch-sgeul ORM
'S e nach cuireadh droch-sgeul orm
'S mo mhìle mallachd dhan bhuachaill
'S mo mhìle mallachd dhan bhuachaill
A bha 'g uallach na sprèidhe
A bha 'g uallach na sprèidhe
Mac bodachain shuaraich
Mac bodachain shuaraich
Dha 'm bu dupla bhith um Gleann geugach
Dha 'm bu dual bhith an gleann geugach
Chaidh um dhùsgadh nam balach
Chaidh a dhùsgadh nam balach
Moch SA mhadainn homem EIRICH
Moch sa mhadainn man èirich
Air thoiseach bha triùir ann
Air thoiseach bha triùir ann
'S ar assim bha Da-reug ann
'S air thùs bha dà-reug ann
Thuirt mo bhràthair bu brilho
Thuirt mo bhràthair bu shine
Ligibh na balaich gu Cheile
Ligibh na balaich gu chèile
Oige Thuirt mo bhràthair ab '
Thuirt mo bhràthair a b' òige
Chan e coro ach um eucoir
Chan e chòir ach an eucoir
'S ann a' dìreadh um "ghàrraidh
'S ann a' dìreadh a' ghàrraidh
A 'Leig qui ghràidh um cheud eigh como
A' leig thu ghràidh a cheud èigh às
'S ann a' teàrnadh um "bhruthaich
'S ann a' teàrnadh a' bhruthaich
A fhuair qui am bruthadh um Leir qui
A fhuair thu am bruthadh a lèir thu
'S gu Robh fuil fazer chom chùbhraidh
'S gu robh fuil do chom chùbhraidh
A 'sruladh troimh d' lèinidh
A' sruladh troimh d' lèinidh
'S ged um dh ol mi ghaoil pàirt dheth
'S ged a dh' òl mi ghaoil pàirt dheth
Cha não shlànaich fazer chreuchdan
Cha do shlànaich do chreuchdan
O nach Robh mi 's tu m'eudail
O nach robh mi 's tu m'eudail
Am baile pheairt na Dun èideann
Am baile pheairt na dùn èideann
N TIR nam medo dubha Na '
Na 'n tìr nam fear dubha
Nan còigeamh mumhann na h-eirinn
Nan còigeamh mumhann na h-eirinn
Homem fazer chuir mi riamh ùidh Annad
Man do chuir mi riamh ùidh annad
Lub ur a 'chùil cheutaich.
Lùb ùr a' chùil cheutaich.
Filho de Dougal, filho de Ruairidh,
Son of dougal, son of ruairidh,
Que desafiou muito meus sentidos
Who greatly challenged my senses
Você diluído minhas bochechas
You thinned my cheeks
E deixou meu cabelo despenteado
And left my hair unkempt
Minha maldição sobre a minha irmã,
My curse on my sister,
A menina de cabelo amarelo do cabelo ondulado
Yellow haired girl of wavy hair
Estou ressentido com minha mãe
I am resentful of my mother
Embora ela seja a minha própria
Although she is my own
Sou grato ao meu pai,
I am thankful to my father,
Aquele que não iria colocar um mau conto sobre mim
He that would not put a bad tale on me
Mil maldições sobre a vaca-rebanho,
A thousand curses on the cow-herd,
Quem estava assistindo o gado
Who was watching the cattle
Filho de um homem médio diminutivo,
Son of a diminutive mean man,
Que deve estar em um vale de ramos
That should be in a glen of branches
Quem foi para acordar os meninos
Who went to waken the boys
De manhã cedo, antes de subir
Early morning before rising
No início havia três,
At first there were three,
Então, finalmente, havia doze
Then at last there were twelve
Meu irmão mais velho disse:
My older brother said,
Deixe os meninos andam juntos?
Let the boys go together?
Meu irmão mais novo disse:
My younger brother said,
Não é certo, mas injusta
It is not right but unjust
Ela foi escalada para o jardim,
It was climbing the garden,
Você deu o primeiro grito querida
You gave the first shout darling
Ele estava descendo a encosta,
It was descending the slope,
Você tem o golpe fatal
You got the fatal blow
E o seu sangue em seu lindo peito,
And your blood on your lovely chest,
Derramando através de sua camisa
Pouring through your shirt
Embora eu bebia, meu amor, algumas delas,
Although I drank, my love, some of it,
Ele não curar suas feridas
It did not heal your wounds
Ó que eu e você, meu amor
O that I and you my love
Estavam em Perth ou Edimburgo
Were in perth or edinburgh
Ou na terra dos homens negros,
Or in the land of the black men,
Ou Munster, da Irlanda
Or munster of ireland
Antes que eu nunca demonstrou interesse em você,
Before I ever showed interest in you,
Inteligente jovem do belo traseiro!
Smart young fellow of the beautiful rear!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Julie Fowlis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: