Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 183

A Mhic Dhùghaill 'Ic Ruairidh

Julie Fowlis

Letra

Um filho Dhùghaill IC Ruairidh

A Mhic Dhùghaill 'Ic Ruairidh

A MHIC dhùghaill IC Ruairidh
A mhic dhùghaill 'ic ruairidh

A chuir am buaireadh fo m 'chèill-sa
A chuir am buaireadh fo m' chèill-sa

A chuir um tainead mo ghruaidhean
A chuir an tainead mo ghruaidhean

Fhàg mo ghruag ar dhroch 'S dh'
'S dh' fhàg mo ghruag air dhroch

Ghrèidheadh
Ghrèidheadh

Mo mhìle mallachd dha m 'phiuthar
Mo mhìle mallachd dha m' phiuthar

Nighean bhuidhe um 'chùil stèidhtich
Nighean bhuidhe a' chùil stèidhtich

Mhàthair 'S gura diombach mi dha m'
'S gura diombach mi dha m' mhàthair

Ged é màthair I dhòmhsa
Ged is màthair I dhòmhsa

Athair 'S gura buidheach mi dha m'
'S gura buidheach mi dha m' athair

'S e nach cuireadh droch-sgeul ORM
'S e nach cuireadh droch-sgeul orm

'S mo mhìle mallachd dhan bhuachaill
'S mo mhìle mallachd dhan bhuachaill

A bha 'g uallach na sprèidhe
A bha 'g uallach na sprèidhe

Mac bodachain shuaraich
Mac bodachain shuaraich

Dha 'm bu dupla bhith um Gleann geugach
Dha 'm bu dual bhith an gleann geugach

Chaidh um dhùsgadh nam balach
Chaidh a dhùsgadh nam balach

Moch SA mhadainn homem EIRICH
Moch sa mhadainn man èirich

Air thoiseach bha triùir ann
Air thoiseach bha triùir ann

'S ar assim bha Da-reug ann
'S air thùs bha dà-reug ann

Thuirt mo bhràthair bu brilho
Thuirt mo bhràthair bu shine

Ligibh na balaich gu Cheile
Ligibh na balaich gu chèile

Oige Thuirt mo bhràthair ab '
Thuirt mo bhràthair a b' òige

Chan e coro ach um eucoir
Chan e chòir ach an eucoir

'S ann a' dìreadh um "ghàrraidh
'S ann a' dìreadh a' ghàrraidh

A 'Leig qui ghràidh um cheud eigh como
A' leig thu ghràidh a cheud èigh às

'S ann a' teàrnadh um "bhruthaich
'S ann a' teàrnadh a' bhruthaich

A fhuair qui am bruthadh um Leir qui
A fhuair thu am bruthadh a lèir thu

'S gu Robh fuil fazer chom chùbhraidh
'S gu robh fuil do chom chùbhraidh

A 'sruladh troimh d' lèinidh
A' sruladh troimh d' lèinidh

'S ged um dh ol mi ghaoil ​​pàirt dheth
'S ged a dh' òl mi ghaoil pàirt dheth

Cha não shlànaich fazer chreuchdan
Cha do shlànaich do chreuchdan

O nach Robh mi 's tu m'eudail
O nach robh mi 's tu m'eudail

Am baile pheairt na Dun èideann
Am baile pheairt na dùn èideann

N TIR nam medo dubha Na '
Na 'n tìr nam fear dubha

Nan còigeamh mumhann na h-eirinn
Nan còigeamh mumhann na h-eirinn

Homem fazer chuir mi riamh ùidh Annad
Man do chuir mi riamh ùidh annad

Lub ur a 'chùil cheutaich.
Lùb ùr a' chùil cheutaich.

Filho de Dougal, filho de Ruairidh,
Son of dougal, son of ruairidh,

Que desafiou muito meus sentidos
Who greatly challenged my senses

Você diluído minhas bochechas
You thinned my cheeks

E deixou meu cabelo despenteado
And left my hair unkempt

Minha maldição sobre a minha irmã,
My curse on my sister,

A menina de cabelo amarelo do cabelo ondulado
Yellow haired girl of wavy hair

Estou ressentido com minha mãe
I am resentful of my mother

Embora ela seja a minha própria
Although she is my own

Sou grato ao meu pai,
I am thankful to my father,

Aquele que não iria colocar um mau conto sobre mim
He that would not put a bad tale on me

Mil maldições sobre a vaca-rebanho,
A thousand curses on the cow-herd,

Quem estava assistindo o gado
Who was watching the cattle

Filho de um homem médio diminutivo,
Son of a diminutive mean man,

Que deve estar em um vale de ramos
That should be in a glen of branches

Quem foi para acordar os meninos
Who went to waken the boys

De manhã cedo, antes de subir
Early morning before rising

No início havia três,
At first there were three,

Então, finalmente, havia doze
Then at last there were twelve

Meu irmão mais velho disse:
My older brother said,

Deixe os meninos andam juntos?
Let the boys go together?

Meu irmão mais novo disse:
My younger brother said,

Não é certo, mas injusta
It is not right but unjust

Ela foi escalada para o jardim,
It was climbing the garden,

Você deu o primeiro grito querida
You gave the first shout darling

Ele estava descendo a encosta,
It was descending the slope,

Você tem o golpe fatal
You got the fatal blow

E o seu sangue em seu lindo peito,
And your blood on your lovely chest,

Derramando através de sua camisa
Pouring through your shirt

Embora eu bebia, meu amor, algumas delas,
Although I drank, my love, some of it,

Ele não curar suas feridas
It did not heal your wounds

Ó que eu e você, meu amor
O that I and you my love

Estavam em Perth ou Edimburgo
Were in perth or edinburgh

Ou na terra dos homens negros,
Or in the land of the black men,

Ou Munster, da Irlanda
Or munster of ireland

Antes que eu nunca demonstrou interesse em você,
Before I ever showed interest in you,

Inteligente jovem do belo traseiro!
Smart young fellow of the beautiful rear!

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Enviar


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Julie Fowlis e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção