Tradução gerada automaticamente
Bothan Àirigh Am Bràigh Raithneach
Julie Fowlis
Braigh Tempo cuidadores Samambaia derramado
Bothan Àirigh Am Bràigh Raithneach
Gur em 'ANAM é m' eudail
Gur e m' anam is m' eudail
chaidh um-de fazer Ghleann Garadh:
chaidh an-dè do Ghleann Garadh:
medo na gruaig 'mar ou uma t-
fear na gruaig' mar an t-òr
é na POIG ar bhlas MeAla.
is na pòig air bhlas meala.
O oi ò o hu O, O oi ò o hu ò,
O hi ò o hu ò, o hi ò o hu ò,
Oi ri ri ò hu eile
Hi rì ri ò hu eile
O oi ri ri ri gheallaibh ò ò
O hì ri ri ri ò gheallaibh ò
É como tu fheàrr don tig deise
Is tu as fheàrr don tig deise
de na sheasadh thalamh ar;
de na sheasadh air thalamh;
é como tu fheàrr don tig culaidh
is tu as fheàrr don tig culaidh
fhearaibh de na Chunna mi dh.
de na chunna mi dh' fhearaibh.
É como tu fheàrr don tig Osan
Is tu as fheàrr don tig osan
é Brog shocrach nam Barrall:
is bròg shocrach nam barrall:
Cota Lunnainneach dubh-ghorm,
còta Lunnainneach dubh-ghorm,
é bidh na crùintean ga cheannach.
is bidh na crùintean ga cheannach.
Um uair a n fhèill ruigeadh tu '
An uair a ruigeadh tu 'n fhèill
é e mo ghèar-sa uma thig dhachaigh;
is e mo ghèar-sa a thig dhachaigh;
mo chriosan é mo Chire
mo chriosan is mo chìre
é mo stìomag chaol cheangail.
is mo stìomag chaol cheangail.
Thig mo chrios à Dùn Eideann
Thig mo chrios à Dùn Eideann
é mo bhrèid à Dùn Chailleann,
is mo bhrèid à Dùn Chailleann,
gheibh Sinn crodh como um "Mhaorainn
gheibh sinn crodh as a' Mhaorainn
agus caoraich à Gallaibh.
agus caoraich à Gallaibh.
Ann um bhios Sinn 'gan Arach é
Is ann a bhios sinn 'gan àrach
àirigh ar sou Braigh Raithneach.
air àirigh am Bràigh Raithneach.
ann am Bothan uma t-sùgraidh
ann am bòthan an t-sùgraidh
é gur e bu dùnadh dha Barrach.
is gur e bu dùnadh dha barrach.
Bhiodh um 'chuthag é um smùdan
Bhiodh a' chuthag 's an smùdan
um 'gabhail ciùil duinn chrannaibh ar;
a' gabhail ciùil duinn air chrannaibh;
bhiodh um Damh Donn 'sa bhùireadh
bhiodh an damh donn 's a bhùireadh
gar dùsgadh SA mhadainn.
gar dùsgadh sa mhadainn.
Foi o meu amor e meu tesouro
It was my love and my treasure
que foi ontem para Glengarry,
who went yesterday to Glengarry,
o homem com o cabelo como o ouro
the man with hair like gold
e beijos que gosto de mel.
and kisses that taste of honey.
Você às suas roupas
You suit your clothes
melhor do que qualquer homem sobre a terra;
better than any man on earth;
você olhar melhor em suas roupas
you look better in your garments
do que qualquer homem que eu já vi.
than any man I've ever seen.
Você parece melhor em meias
You look better in stockings
e sapatas atadas confortáveis,
and comfortable laced shoes,
um casaco azul escuro Londres
a dark blue London coat
que custam muitas coroas para comprar.
that cost many crowns to buy.
Quando você chega na feira,
When you arrive at the fair,
você vai levar para casa o meu equipamento,
you'll bring home my gear,
meu pequeno cinto e meu pente
my small belt and my comb
e meu pequeno fixação estreita
and my little narrow fastening
cabeça-band.
head-band.
Meu cinto virá de Edimburgo
My belt will come from Edinburgh
e meu casamento cabeça-vestido de
and my marriage head-dress from
Dunkeld,
Dunkeld,
nós vamos chegar gado das Mearns
we'll get cattle from the Mearns
e ovelhas de Caithness.
and sheep from Caithness.
E nós vamos criá-los em um Sheiling
And we'll rear them in a sheiling
em Braigh Raithneach,
in Bràigh Raithneach,
na cabana fechado escova de madeira
in the brush-wood enclosed hut of
flerte.
dalliance.
O cuco cantar
The cuckoo will sing
sua música para nós das árvores,
its song to us from the trees,
o veado marrom e seu rugido
the brown stag and its roaring
nos acordar de manhã.
will wake us in the morning.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Julie Fowlis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: