Tradução gerada automaticamente
Mo Bheannnachd Dhan Bhàillidh Ùr
Julie Fowlis
Ur meu Bheannnachd Dhan Bhàillidh
Mo Bheannnachd Dhan Bhàillidh Ùr
Mo bheannachd dhan bhàillidh Ur,
Mo bheannachd dhan bhàillidh ùr,
'S tu fhèin um choisinn um cliù
’S tu fhèin a choisinn an cliù
Nuair um thàinig e le thrùp
Nuair a thàinig e le thrùp
Dh'uaislean o dhùthaich MhicLeòid.
Dh’uaislean o dhùthaich MhicLeòid.
É Thaine tu liderada bhàirdse Cruinn,
Is thàine tu led bhàirdse cruinn,
Ghabh qui timcheall ar Porto Righ;
Ghabh thu timcheall air Port Rìgh;
Thogadh fazer shaighdearan CIS
Thogadh do shaighdearan cìs
Fhad 'sa mhaireadh STRI nan Dorn.
Fhad ’s a mhaireadh strì nan dòrn.
É Thaine tu liderada bhàirds 'mun cuairt,
Is thàine tu led bhàirds’ mun cuairt,
Ghabh qui timcheall 'Chinn um Tuath
Ghabh thu timcheall ’Chinn a Tuath
Dh'inns qui dhaibh arma gheilt arma ghruaim é
Is dh’inns thu dhaibh gun gheilt gun ghruaim
Gur e 'n cuan um bha fo sròin.
Gur e ’n cuan a bha fo sròin.
É ur a 'chraobh em d' rinn qui FAS,
Is ùr a’ chraobh on d’ rinn thu fàs,
Na bha fon talamh dhith 's gu h-ARD
Na bha fon talamh dhith ’s gu h-àrd
Gun mhosgan am pão não "m Barr
Gun mhosgan am bun no ’m bàrr
Ach um giuthas Alainn OG.
Ach an giuthas àlainn òg.
É Dòmhnallaich sibh Taobh ar thaobh,
Is Dòmhnallaich sibh taobh air thaobh,
Lamh Dhearg como suaicheantas dhuibh,
Làmh dhearg as suaicheantas dhuibh,
Long é bradan 's leòmhann, Craobh,
Long is bradan ’s leòmhann, craobh,
Gidheagan é Fraoch glas OG.
Gidheagan is fraoch glas òg.
Meus cumprimentos ao oficial de justiça / fator novo
My compliments to the new bailiff/factor
que ganhou uma reputação
who earned a reputation
quando ele chegou com sua tropa
when he arrived with his troop
de nobres da terra de MacLeod
of noblemen from the land of MacLeod
Você veio com sua barca
You came with your barge
e deu a volta Portree.
and went round Portree.
Seus soldados iria recolher imposto
Your soldiers would collect tax
enquanto a luta durou.
while the fight lasted.
Você veio com sua barca
You came with your barge
e deu a volta ao North End,
and went round the North End,
informando-os sem covardia ou tristeza
informing them without cowardice or gloom
que eram mestre dos mares abertos.
that you were master of the open seas.
Você é o ramo de uma árvore vigorosa,
You are the offshoot of a vigorous tree,
na raiz e ramos.
in root and branch.
A bela e jovem abeto,
A beautiful young fir,
sem cárie na raiz ou folhagem.
without decay in root or foliage.
Você está MacDonald em ambos os lados.
You are MacDonald on both sides.
Sua crista é uma mão vermelha,
Your crest is a red hand,
uma cozinha, um salmão, uma árvore, um cardo
a galley, a salmon, a tree, a thistle
e jovens verde urze.
and young green heather.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Julie Fowlis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: