Puirt-a-beul Set
’S toigh leam fhìn buntàta ’s ìm,
’S toigh leam fhìn na caileagan,
’S toigh leam fhìn buntàta ’s ìm
Is nìghneagan a bhaile seo.
I’m fond of potatoes and butter,
I’m fond of the ladies,
I’m fond of potatoes and butter
and the girls of this village.
Tha Fionnlagh ag innearadh,
Tha Fionnlagh ag innearadh,
Tha Fionnlagh ’s a mhàthair
A’ ràcadh na h-innearach.
Theab Màiri a mharbhadh,
A mharbhadh, a mharbhadh,
Theab Màiri a mharbhadh
Fon an eallach arbhair.
Tha Fionnlagh ag innearadh,
Tha Fionnlagh ag innearadh,
Tha Fionnlagh le bhriogais odhar
A’cur fodh’ na h‑innearach.
Finlay is spreading manure
Finlay is spreading manure
Finlay and his mother
are raking the manure.
Mary nearly killed him,
killed him,
killed him,
Mary nearly killed him
with the load of corn.
Finlay is spreading manure,
Finlay is spreading manure,
Finlay with his dun-coloured trousers
is digging in the manure.
Hùg oiridh hiridh hairidh,
Hùg oiridh Maireabhal,
Hùg oiridh hiridh hairidh,
’S buaidheach na taighean ann.
’S brèagha na taighean sglèat,
’S brèagha na glainneachan,
’S brèagha na taighean sglèat
Thog iad ann am Maireabhal.
Dh’fhaighneachd mi ’m faighinn dram:
Theann iad ri fanaid orm ‑
“Seinnse san taigh ud thall,
’S cabhraich an crannachain.”
Nìghneagan air an tràigh:
Bràighdeanan iomairt orra;
Nìghneagan air an tràigh:
Plàtaichean murain orra.
Hug oiridh hiridh hairidh
Hug oiridh, Maireabhal,
Hug oiridh hiridh hairidh
Bonnie are the houses there.
Beautiful the slate-roofed houses,
Beautiful the glass windows,
Beautiful the slate-roofed houses
They built in Maireabhal.
I asked if I could have a dram
They began to mock me -
“A hostelry in yonder house
and froth on churns”
Girls on the beach:
Wearing striped shawls;
Girls on the beach:
Wearing plaids of bent-grass.
Puirt-a-Beul Set
E manteiga de fhìn buntàta Escolher Leam,
E o caileagan fhìn Escolher Leam,
E im fhìn buntàta Escolher Leam 's
Esta casa é um nìghneagan.
Eu gosto de batata e manteiga,
Eu gosto das senhoras,
Eu gosto de batata e manteiga
e as meninas desta aldeia.
Tha Fionnlagh em innearadh,
Tha Fionnlagh em innearadh,
Fionnlagh Tha 'na mãe
A 'innearach ràcadh dela.
Mairi Theab ser morto,
Um morto, para ser morto,
Mairi Theab morto
Milho gado telefone.
Tha Fionnlagh em innearadh,
Tha Fionnlagh em innearadh,
Tha bhriogais Fionnlagh com tawny
A'cur fodh "de sua innearach.
Finlay está se espalhando esterco
Finlay está se espalhando esterco
Finlay e sua mãe
Você raking o estrume.
Mary quase o matou,
o matou,
o matou,
Mary quase o matou
com a carga da bobina.
Finlay está se espalhando esterco,
Finlay está se espalhando esterco,
Finlay Dun-colorido com as calças
está cavando no estrume.
Hey oiridh hiridh hairidh,
Hey oiridh Maireabhal,
Hey oiridh hiridh hairidh,
E o taighean buaidheach lá.
E o taighean Breagha sglèat,
E o glainneachan Breagha,
E o taighean Breagha sglèat
Tempo Maireabhal que levantou.
Dh'fhaighneachd mi 'm faighinn dram:
Eu Fanad são ri apertado -
"Seinnse na casa de lá,
E o crannachain cabhraich. "
Nìghneagan para os troianos:
Iniciativa Bràighdeanan-los;
Nìghneagan para os troianos:
Murain Plàtaichean eles.
Hey oiridh hiridh hairidh
Oiridh hey, Maireabhal,
Hey oiridh hiridh hairidh
Bonnie são as casas de lá.
Belas Casas do Slate-teto,
Janelas de vidro quentes bonitas,
A ardósia de telhados Belas Casas
Eles construído em Maireabhal.
Eu perguntei se eu poderia ter um dram
Eles começaram a zombar de mim -
"Uma casa de hotelaria em Yonder
e espuma em bidões "
Meninas na praia:
Vestindo xales listradas;
Meninas na praia:
Vestindo mantas de bent-grama.