Tradução gerada automaticamente

Puirt-a-beul Set
Julie Fowlis
Puirt-a-Beul Set
Puirt-a-beul Set
E manteiga de fhìn buntàta Escolher Leam,’S toigh leam fhìn buntàta ’s ìm,
E o caileagan fhìn Escolher Leam,’S toigh leam fhìn na caileagan,
E im fhìn buntàta Escolher Leam 's’S toigh leam fhìn buntàta ’s ìm
Esta casa é um nìghneagan.Is nìghneagan a bhaile seo.
Eu gosto de batata e manteiga,I’m fond of potatoes and butter,
Eu gosto das senhoras,I’m fond of the ladies,
Eu gosto de batata e manteigaI’m fond of potatoes and butter
e as meninas desta aldeia.and the girls of this village.
Tha Fionnlagh em innearadh,Tha Fionnlagh ag innearadh,
Tha Fionnlagh em innearadh,Tha Fionnlagh ag innearadh,
Fionnlagh Tha 'na mãeTha Fionnlagh ’s a mhàthair
A 'innearach ràcadh dela.A’ ràcadh na h-innearach.
Mairi Theab ser morto,Theab Màiri a mharbhadh,
Um morto, para ser morto,A mharbhadh, a mharbhadh,
Mairi Theab mortoTheab Màiri a mharbhadh
Milho gado telefone.Fon an eallach arbhair.
Tha Fionnlagh em innearadh,Tha Fionnlagh ag innearadh,
Tha Fionnlagh em innearadh,Tha Fionnlagh ag innearadh,
Tha bhriogais Fionnlagh com tawnyTha Fionnlagh le bhriogais odhar
A'cur fodh "de sua innearach.A’cur fodh’ na h‑innearach.
Finlay está se espalhando estercoFinlay is spreading manure
Finlay está se espalhando estercoFinlay is spreading manure
Finlay e sua mãeFinlay and his mother
Você raking o estrume.are raking the manure.
Mary quase o matou,Mary nearly killed him,
o matou,killed him,
o matou,killed him,
Mary quase o matouMary nearly killed him
com a carga da bobina.with the load of corn.
Finlay está se espalhando esterco,Finlay is spreading manure,
Finlay está se espalhando esterco,Finlay is spreading manure,
Finlay Dun-colorido com as calçasFinlay with his dun-coloured trousers
está cavando no estrume.is digging in the manure.
Hey oiridh hiridh hairidh,Hùg oiridh hiridh hairidh,
Hey oiridh Maireabhal,Hùg oiridh Maireabhal,
Hey oiridh hiridh hairidh,Hùg oiridh hiridh hairidh,
E o taighean buaidheach lá.’S buaidheach na taighean ann.
E o taighean Breagha sglèat,’S brèagha na taighean sglèat,
E o glainneachan Breagha,’S brèagha na glainneachan,
E o taighean Breagha sglèat’S brèagha na taighean sglèat
Tempo Maireabhal que levantou.Thog iad ann am Maireabhal.
Dh'fhaighneachd mi 'm faighinn dram:Dh’fhaighneachd mi ’m faighinn dram:
Eu Fanad são ri apertado -Theann iad ri fanaid orm ‑
"Seinnse na casa de lá,“Seinnse san taigh ud thall,
E o crannachain cabhraich. "’S cabhraich an crannachain.”
Nìghneagan para os troianos:Nìghneagan air an tràigh:
Iniciativa Bràighdeanan-los;Bràighdeanan iomairt orra;
Nìghneagan para os troianos:Nìghneagan air an tràigh:
Murain Plàtaichean eles.Plàtaichean murain orra.
Hey oiridh hiridh hairidhHug oiridh hiridh hairidh
Oiridh hey, Maireabhal,Hug oiridh, Maireabhal,
Hey oiridh hiridh hairidhHug oiridh hiridh hairidh
Bonnie são as casas de lá.Bonnie are the houses there.
Belas Casas do Slate-teto,Beautiful the slate-roofed houses,
Janelas de vidro quentes bonitas,Beautiful the glass windows,
A ardósia de telhados Belas CasasBeautiful the slate-roofed houses
Eles construído em Maireabhal.They built in Maireabhal.
Eu perguntei se eu poderia ter um dramI asked if I could have a dram
Eles começaram a zombar de mim -They began to mock me -
"Uma casa de hotelaria em Yonder“A hostelry in yonder house
e espuma em bidões "and froth on churns”
Meninas na praia:Girls on the beach:
Vestindo xales listradas;Wearing striped shawls;
Meninas na praia:Girls on the beach:
Vestindo mantas de bent-grama.Wearing plaids of bent-grass.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Julie Fowlis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: