Heureux Le Marin Qui Nage
Heureux le marin qui nage
Dans les eaux de son courage
Heureux le capitaine
Dont la gloire est certaine
Et qui meure un beau matin
Frappé au pied de son mât
De son mât
Heureux les bateaux fantômes
Dans les eaux du rêve des blondes
Heureux les drapeaux pirates
Rubans noirs sur peau d’albâtre
Flottant dans les mers nouvelles
Où les phares se promènent
Les grands soirs
Les grands soirs
Heureuses les multitudes
Dans leurs longues solitudes
Heureuses aussi les éponges
Dans les fonds où nul ne plonge
Sans voir bientôt sa cervelle
S’échapper de ses oreilles
Dans le noir
Dans le noir
Heureux tous ces funambules
Qui sur leur fil déambulent
Heureuses aussi les épouses
Dans les fonds où rien ne bouge
Où les couleurs sont fidèles
Et les passions éternelles
Sans savoir
Sans savoir
Que ce monde est un vertige
Accroché sur une tige
Que dans les mers blondes et sombres
Des espaces de tous les mondes
Un dieu vieux, sourd et débile
De ses dix mains malhabiles
Jongle pour des imbéciles
Dans le noir
Dans le noir
Feliz o Marinheiro que Nage
Feliz o marinheiro que nada
Nas águas de sua coragem
Feliz o capitão
Cuja glória é certa
E que morre uma bela manhã
Atropelado ao pé do seu mastro
Do seu mastro
Felizes os barcos fantasmas
Nas águas do sonho das loiras
Felizes as bandeiras piratas
Fitas pretas sobre pele de alabastro
Flutuando nos mares novos
Onde os faróis passeiam
As grandes noites
As grandes noites
Felizes as multidões
Em suas longas solidões
Felizes também as esponjas
Nos fundos onde ninguém mergulha
Sem ver logo sua cabeça
Escapando de suas orelhas
No escuro
No escuro
Felizes todos esses equilibristas
Que sobre seu fio desfilam
Felizes também as esposas
Nos fundos onde nada se move
Onde as cores são fiéis
E as paixões eternas
Sem saber
Sem saber
Que este mundo é um vertigem
Pendurado em um caule
Que nos mares loiros e escuros
Espaços de todos os mundos
Um deus velho, surdo e débil
Com suas dez mãos desajeitadas
Jongla para idiotas
No escuro
No escuro