Les Vendredis
Je faisais partie
Du cercle des amis
Qui se tenait le vendredi
Quand le couvert était mis, était mis
Nous parlions de Chopin
De son curieux destin
Et des autres salons voisins
A l'ennui trop malsain, trop malsain
Et le jeune pianiste jouait
Tout ce qu'il voulait
Sauf l'envolée des walkyries
Qui faisait trop de bruit, trop de bruit
Il y avait là
Quelques femmes du monde
Et un peintre parfois connu
Qui faisait rire son monde, rire son monde
On aimait les cartes des jeux
Entre nous bien entendu
Et l'on ne trichait plus
Chacun se croyait heureux, croyait heureux
Et le jeune pianiste jouait
Tout ce qu'il pouvait
Sauf le Prélude Attristant
Qui navrait trop de gens, trop de gens
Il y avait toujours
Quelque chose à fêter
Tout au long de l'année
Les occasions étaient bonnes, étaient bonnes
L'alcool était meilleur
La maison était chaude
Nous partions pour ailleurs
Dans le matin souillé, matin souillé
Et le jeune pianiste dormait
La tête sur son clavier
Surpris par le sommeil
Au crépuscule des dieux, des dieux, des dieux
As Sextas-Feiras
Eu fazia parte
Do círculo de amigos
Que se reunia na sexta
Quando a mesa estava posta, estava posta
Nós falávamos de Chopin
De seu destino curioso
E dos outros salões vizinhos
Ao tédio insuportável, insuportável
E o jovem pianista tocava
Tudo que queria
Menos a marcha das valquírias
Que fazia muito barulho, muito barulho
Havia ali
Algumas mulheres do mundo
E um pintor às vezes famoso
Que fazia a galera rir, a galera rir
A gente gostava de jogar cartas
Entre nós, claro
E não havia mais trapaça
Cada um se achava feliz, se achava feliz
E o jovem pianista tocava
Tudo que podia
Menos o Prelúdio Triste
Que deixava muita gente triste, muita gente triste
Sempre tinha
Alguma coisa pra comemorar
Durante o ano todo
As oportunidades eram boas, eram boas
A bebida era melhor
A casa era quente
A gente partia pra longe
Na manhã suja, manhã suja
E o jovem pianista dormia
A cabeça no teclado
Surpreendido pelo sono
No crepúsculo dos deuses, dos deuses, dos deuses