Tradução gerada automaticamente

Rolo Le Baroudeur
Julien Clerc
Rolo, o Aventureiro
Rolo Le Baroudeur
Rolo, o Aventureiro tem uma guerra de atrasoRolo le Baroudeur a comme une guerre de retard
Ele arrancaria lágrimas, até de um velho charutoIl arracherait des pleurs, même à un vieux cigare
Falando de Cuba e das praias distantesEn lui parlant de Cuba et des plages lointaines
Dos grandes campos de tabaco da Planície CubanaDes grands champs de tabacs de la Plaine Cubaine
Rolo, o Aventureiro não tem as palavras da sua idadeRolo le Baroudeur n'a pas les mots de son âge
Ele tem as palavras do coração dos idiotas da vilaIl a les mots du coeur des idiots de village
Rolo, o Aventureiro tem um sonho atrasadoRolo le Baroudeur a comme un rêve de retard
Ele faria você sonhar com os paralelepípedos das avenidasIl vous ferait rêver les pavés des boulevards
Falando de Blois, de Chartres, de Notre-DameEn leur parlant de Blois, de Chartres, de Notre-Dame
E das rochas erguidas na costa da BretanhaEt des granits dressés au flancs de la Bretagne
Rolo, o Aventureiro não tem as palavras da sua idadeRolo le Baroudeur n'a pas les mots de son âge
Ele tem as palavras do coração dos idiotas da vilaIl a les mots du coeur des idiots de village
Rolo, o Aventureiro tem um tom pálidoRolo le Baroudeur a comme le teint blafard
Pensando nas caloras do deserto dos TártarosEn pensant aux chaleurs du désert des Tartares
Ele tem o tempo em chamas no meio do invernoIl a le temps en feu au milieu de l'hiver
E em suas duas mãos entrelaçadas, se ouviria o marEt dans ses deux mains nouées, on entendrait la mer
Rolo, o Aventureiro não tem as palavras da sua idadeRolo le Baroudeur n'a pas les mots de son âge
Ele tem as palavras do coração dos idiotas da vilaIl a les mots du coeur des idiots de village
Rolo, o Aventureiro conhece todos os paísesRolo le Baroudeur connaît tous les pays
Ele os conhece de cor, ele os conhece para a vida todaIl les connaît par coeur, il les connaît à vie
Rolo, o Aventureiro tem uma outra vidaRolo le Baroudeur a comme une autre vie
Enterrada no fundo do coração, quando fala, ele esqueceEnfouie au fond du coeur quand il parle, il l'oublie
Rolo, o Aventureiro não tem as palavras da sua idadeRolo le Baroudeur n'a pas les mots de son âge
Ele tem as palavras do coração dos idiotas da vilaIl a les mots du coeur des idiots de village
Rolo, o Aventureiro tem os sonhos furadosRolo le Baroudeur a les rêves percés
E uma ferida no coração que ele gostaria de esquecerEt une plaie au coeur qu'il voudrait oublier
Lá, lá, lá, que ele gostaria de esquecerLa, la, la, qu'il voudrait oublier



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Julien Clerc e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: