Tradução gerada automaticamente

Heureuse
Juliette Noureddine
Feliz
Heureuse
Sair da cama ao amanhecer,S'extraire au petit jour de la torpeur du lit,
Abrir bem as janelas pro voo dos maçaricos,Ouvrir grands les volets sur le vol des courlis,
Fazer um café bem forte, beber na janela,Faire du café très fort, le boire à la fenêtre,
Respirar, expirar e sentir-se renascer.Respirer, expirer et se sentir renaître.
Dizer pra si que é bom guardar mesa e cadeira,Se dire qu'il faudrait bien rentrer chaises et table
Mas esperar por isso tempos menos prazerosos,Mais attendre pour ça des temps moins délectables,
Descer pro jardim que range sob a geada,Là, descendre au jardin crissant sous la gelée,
Levantar os dálias murchas da calçada.Redresser les dahlias alanguis de l'allée
Não ler as cartas, não ler os jornais,Ne pas lire le courrier, ne pas lire les journaux,
Jogar tudo num canto longe do piano,Les jeter tout en tas au loin sur le piano
Depois despejar no banho óleo de amêndoas,Puis verser dans le bain l'huile d'amande douce,
Deixar o roupão escorregar e afundar na espuma,Faire glisser le peignoir et sombrer dans la mousse,
Almoçar na toalha de linho cru,Déjeuner sur la nappe de fil d'Ecosse écru,
Com um pouco de presunto curado,Dans de l'ancien Moustiers, d'un peu de jambon cru,
Pêra Passe-Crassane, Louise-Bonne, Duquesa de Angoulême,Passe-Crassane, Louise-Bonne, Duchesse d'Angoulême,
Fazer da escolha de uma pêra, um dilema delicioso.Faire du choix d'une poire, un délicieux dilemme
Colher à beira do campo tudo que é roxo,Cueillir au bord du champ tout ce qui est violet
Escabiosas, ásteres, cardos, clematites na cerca,Scabieuses, asters, chardons, clématites à la haie
E misturando essas flores com ervas de todo tipo,Et mêlant à ces fleurs des herbes de toutes sortes,
Montar um buquê como as naturezas mortas,Composer un bouquet pareil aux natures mortes
Depois pegar um livro, cair em Le Clézio,Puis prendre au vol un livre, tomber sur Le Clézio,
Mas largá-lo rápido por um romance idiota,Mais l'abandonner vite pour un roman idiot,
Ao cair da noite, consultar os mapas,Vers la tombée du jour, interroger les cartes,
Descascar quatro maçãs pra fazer uma torta.Éplucher quatre pommes pour en faire une tarte
Ouvir à noite o longo latido de um cachorro,Écouter dans le soir le long aboi d'un chien,
Olhar pros campos a névoa que vem,Regarder sur les prés la brume qui s'en vient,
Por um instante adivinhar presenças invisíveis,Un instant deviner des présences invisibles,
Tremendo e fechando essa casa tranquila,Frissonner et fermer cette maison paisible,
Reavivar com uma lenha o fogo da lareira,Raviver d'une bûche le feu de cheminée,
Alimentá-lo à meia-noite com cartas da Renée,Le nourrir à minuit des lettres de Renée,
Estender finalmente esse corpo que já não interessa,Étendre enfin ce corps qui plus nul n'intéresse,
Dar a ele sem vergonha alguma carícias íntimas.Lui accorder sans honte quelque intime caresse
E acima de tudo esquecer o armário de remédios,Et surtout oublier l'armoire à pharmacie
Onde dorme o que pode acabar com essa grande felicidade,Où dort de quoi mettre un terme à ce grand bonheur
Drágeas de Anafranil pra tomar quando chegar a hora...Dragées d'Anafranil à prendre quand viendra l'heure...
Apagar, adormecer e fazer de conta que sim.Éteindre, s'endormir et faire comme si.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Juliette Noureddine e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: