Tradução gerada automaticamente

L'éternel féminin
Juliette Noureddine
O Eterno Feminino
L'éternel féminin
No meu porão sujo onde queimam meus fogões,Dans mon sous-sol crasseux où brûlent mes fourneaux,
Onde as almas condenadas grelham de baixo pra cima,Où les âmes damnées grillent de bas en haut,
Olhem quem está aqui, quem atiça as chamas?Regardez qui est là, qui attise les flammes ?
Reinando no Inferno, o Diabo é uma mulher!Régnant sur les Enfers, le Diable est une femme !
Nada surpreendente, não é? Das morenas até as loirasRien d'étonnant n'est-ce pas ? Des brunes jusqu'aux blondes
Por elas vieram todos os males do mundo!Par elles sont advenus tous les malheurs du monde !
O Diabo é uma mulher e vocês, duvidavam:Le Diable est une femme et vous, vous en doutiez :
O lugar de uma mulher não é no lar?La place d'une femme n'est-elle pas au foyer ?
Sobre minha cama queimadaSur mon lit calciné
Lasciva e tão cruelLascive et si cruelle
Como para me invocarComment pour m'invoquer
É preciso que me chamem?Faut-il que l'on m'appelle ?
Meus diabos e meus homensMes diables et mes hommes
E Deus até em pessoaEt Dieu même en personne
Simplesmente me chamam:Tout simplement me nomment :
"Patrona"«Patronne»
Desde tantos profetas, de sábios virtuososDepuis tant de prophètes, de savants vertueux
A equação é lógica, é a prova por dois!L'équation est logique, c'est la preuve par deux !
Foi tanto proclamado com um tom formidável:On l'a tant proclamé sur un ton formidable :
O Diabo é uma mulher, as mulheres são o Diabo!Le Diable est une femme, les femmes c'est le Diable !
E que sejam vítimas ou cúmplicesEt qu'elles soient victimes ou qu'elles soient complices
De seus machos e filhos e de seus feitiços,De leurs mâles et fils et de leurs maléfices,
Batam nos primeiros, talibãs ordinários,Frappez donc les premiers, talibans ordinaires,
Esses demônios adorados, pois é preciso fazê-los calar!Ces démons adorés car il faut les faire taire !
Sobre minha cama queimadaSur mon lit calciné
Lasciva e tão cruelLascive et si cruelle
Senhores, venham me ajudarMessieurs, venez m'aider
A tirar minhas rendasÀ ôter mes dentelles
Nos seus ardentes desejosDans vos brûlants émois
Assim como eu ordenoAinsi que je l'ordonne
Vão, me chamem:Allez, appelez-moi :
"Patrona"«Patronne»
Qualquer que seja o bandido, há a corruptoraQuel que soit le brigand, il y a la corruptrice
Consciente do poder que dorme entre suas coxasConsciente du pouvoir qui dort entre ses cuisses
Que sussurra as ordens e os avisos funestos?Qui susurre les ordres et les avis funestes ?
Vocês, minhas irmãs vadias, as putas e as pestes!Vous, mes sœurs les salopes, les putains et les pestes !
Atrás de cada cara sem fé, sem lei e sem almaDerrière chaque type sans foi, ni loi ni âme
Se vocês procuram o Diabo, encontrarão a MulherSi vous cherchez le Diable, vous trouverez la Femme
A vagabunda, a traidora, a bruxa, a bruxaLa gueuse, la traîtresse, la garce, la sorcière
A filha de Borgia e a mãe de Hitler...La fille de Borgia et la maman d'Hitler...
Sobre minha cama queimadaSur mon lit calciné
Lasciva e tão cruelLascive et si cruelle
Estou esperando por vocês, venhamJe vous attends, venez
Minhas belas donzelas!Mes belles demoiselles !
Que sua última palavraQue votre dernier mot
Que a vida abandoneQue la vie abandonne
Seja em um sobressalto:Soit dans un soubresaut :
"Patrona"«Patronne»
Enquanto isso, conto seus crimes e suas baixezasEn attendant, je compte vos crimes et vos bassesses
Todas as suas mentiras piedosas e suas histórias de camaTous vos pieux mensonges et vos histoires de fesses
Eu incentivo o vício, provoquei guerrasJ'encourage le vice, je provoque des guerres
Eu dirijo o mundo e Deus me deixa fazer!Je dirige le monde et Dieu me laisse faire !
Porque Deus não dá a mínima para seus pequenos tormentosParce que Dieu se fout bien de vos petits tourments
Com seus anjos brancos no seu branco firmamentoAvec ses anges blancs dans son blanc firmament
Deus é tão bela, é uma mulher generosa!Dieu est tellement belle, c'est une femme généreuse !
Mas não se deixem enganar, é só uma sedutora!Mais ne vous y fiez pas, ça n'est qu'une allumeuse !
Sobre minha cama queimadaSur mon lit calciné
Lasciva e tão cruelLascive et si cruelle
Para celebrar seus pecadosPour fêter vos péchés
Eu respondo ao chamado!Je réponds à l'appel !
E para me fazer virEt pour me faire venir
Com uma voz que estremeceD'une voix qui frissonne
Basta repetir:Il suffit de redire :
"Patrona"«Patronne»



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Juliette Noureddine e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: