Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 310
Letra

A Barcelona

La Barcelone

A BarcelonaLa Barcelone
Quando ela acordaQuand elle s'éveille
É jogando seus tule negrosC'est en jetant ses tulles noirs
Com os raios de solAvec des éclats de soleil
Que estouram em suas calçadasQui éclatent tous ses trottoirs

{x2:}{x2:}
Ao riso de uma rosa de sangueAu rire d'une rose de sang
Sobre seu leque vermelho e douradoSur son éventail rouge et or
Estalam os saltos dos passantesClaquent les talons des passants
Do fundo da noite até a auroraDu fond du soir jusqu'à l'aurore

A BarcelonaLa Barcelone
Quando ela se espreguiçaQuand elle s'étire
Ela planta seus olhos no marElle plante ses yeux dans la mer
E então, quando as ondas se rasgamEt puis quand les flots se déchirent
Ela desce até o infernoElle descend jusqu'aux enfers

Pra rolar debaixo da mesaPour venir rouler sous la table
De uma espanhola de seios redondosD'une Espagnole aux seins tout ronds
Como essas romãsComme ces pommes de Grenade
Cuspidas nos lábios de um garotoCrachées aux lèvres d'un garçon
E nos risos que se estrangulamEt dans les rires qui s'étranglent
Amarrada no fim do seu portoAmarrée au bout de son port
Ela estende seu pescoço e suas pernasElle tend sa gorge et ses jambes
Sob a muleta do amorSous la muleta de l'amor

A BarcelonaLa Barcelone
Quando ela passeiaQuand elle s'promène
Ela enfia no fundo das costasElle fourre au creux de ses reins
O balanço de uma rainhaLe balancement d'une reine
Oferecida aos sonhos de um vagabundoOfferte aux rêves d'un vaurien
Então, do fundo de suas entranhasAlors du fond de ses entrailles
É uma chama que se contorceC'est une flamme qui se tord
E na manhã que despachaEt dans le matin qui détale
A Barcelona vomita de novoLa Barcelone vomit encore
Sobre os sapatos dos bêbadosSur les chaussures des ivrognes
Que se esborrifam gritandoQui s'éclaboussent en criant
Desde os pés até a caraDepuis les pieds jusqu'à la trogne
Com os vinhos de um casamento de sangueAux vins d'une noce de sang

A BarcelonaLa Barcelone
Quando ela se deslizaQuand elle se glisse
No coração da tardeAu plein cœur de l'après-midi
Sob a arabesco que se eriçaSous l'arabesque qui s'hérisse
Pelas garras de GaudíPar les griffes de Gaudi
Ela deixa flutuar suas mantilhasElle laisse flotter ses mantilles
Ao fogo do céu que as acendeAu feu du ciel qui les allume
E é ao perfil da cidadeEt c'est au profil de la ville
Uma chuva de cinzas e penasUne pluie de cendres et de plumes
Então, só então, ela adormeceAlors seulement elle s'endort
Na arena do tempo que caiDans l'arène du temps qui tombe
Sob a lança do picadorSous la pique du picador
Que se incendeia na rodaQue l'on incendie à la ronde
E então, os pés da noite batemEt puis, les pieds du soir trépignent
Com, como prelúdio da morte,Avec, pour prélude à la mort,
Uma mendiga que se assinaUne mendiante qui se signe
E uma gaivota no fundo do portoEt une mouette au fond du port

A Barcelona então se enrolaLa Barcelone alors s'enroule
Num redemoinho de chocalhosDans un tourbillon de crécelles
Pendurados nos dedos da multidãoAccrochées aux doigts de la foule
Jogados como um punhado de salJetées comme une poignée de sel
E é uma trilha de vermelhoEt c'est une traînée de rouge
Que sobe até seus lábiosQui remonte au bout de ses lèvres
Pra vir florescer na bocaPour venir fleurir sur la bouche
De um Cristo ardendo como a febreD'un Christ brûlant comme la fièvre
E é uma guirlanda de ouroEt c'est une guirlande d'or
Colocada no pescoço das garotasFlanquée sur la gorge des filles
Que batem as mãos em seus corposQui tapent les mains sur leur corps
Pra uma dança de SevilhaPour une danse de Séville
E então, no tempo de um único relâmpagoEt puis le temps d'un seul éclair

A Barcelona se inverteLa Barcelone se renverse
Como se derrubássemos um copoComme on renverserait un verre
Transbordando de uma alegria que se fereTrop plein d'une joie qui s'y blesse
Antes de vir se chocarAvant de venir s'échouer
Sobre o peito de um velhoSur la poitrine d'un vieillard
Que lhe joga um monte de beijosQui lui jette un lot de baisers
Pregados no fundo do seu lençoRivés au fond de son mouchoir
E então, e então ela se esvai na noiteEt puis, et puis elle file dans la nuit
Ao som de cordas que se quebramAu bruit d'amarres qui se cassent
{x2:}{x2:}
Esfolando cem mil risosEn écorchant cent mille rires
Até o fundo de sua carcaçaJusqu'au tréfonds de sa carcasse

Ha! Ha! Ha! Ha!Ha ! Ha ! Ha ! Ha !

Composição: Juliette Noureddine / Katryn Lingua. Essa informação está errada? Nos avise.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Juliette Noureddine e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção