Tradução gerada automaticamente

La braise
Juliette Noureddine
A Brasa
La braise
Está escuro, é invernoIl fait nuit, c'est l'hiver
E você finalmente chegouEt vous voilà venu
Aqui no meu cantoEnfin dans mon repaire
Pra gente se dizer "tu"Pour qu'on se dise "tu"
Um sorriso primeiroUn sourire d'abord
Algumas banalidadesQuelques banalités
Ainda não falamos nadaOn ne dit rien encore
É bom hesitarIl convient d'hésiter
Diante da lareiraDevant la cheminée
Contra coração e almaContre cœur et contre âme
Nós vemos dançarNous regardons danser
Nossos suspiros nas chamasNos soupirs dans les flammes
O demônio do fogo estala, felizLe démon du feu pétille, joyeux
Sobre as brasas ardentes da sua fornalhaSur les charbons ardents de sa fournaise
Os olhos no fogo, o fogo nos olhosLes yeux sur le feu, le feu dans les yeux
Vai ter que rolar uma conversa ou um silêncioIl faudra bien qu'on parle ou qu'on se taise
E que um beijo acalmeEt qu'un baiser apaise
Esse tão charmoso constrangimentoCe si charmant malaise
Que você me beijaQue tu m'embrasses
Que eu te incendeioQue je t'embrase
Que o desejo finalmente se acomodeQue le désir enfin prenne ses aises
Em uníssono com os arrepios da brasa {x2}À l'unisson des frissons de la braise {x2}
A luz diminuiuLa lumière a baissé
Como é bom aquiComme il fait bon ici
É por causa da lareiraEst-ce à cause du foyer
Que nossas bochechas ficaram vermelhas?Que nos joues ont rougi ?
O olhar que seduzLe regard qui enjôle
Os silêncios perturbadoresLes silences troublants
Temendo a mão que tocaCraignant la main qui frôle
E esperando isso, ainda assimEt l'espérant pourtant
Pra mudar de assunto,Pour changer de sujet,
Vamos queimarDonnez donc à brûler
Essa lenha na lareiraCette bûche aux chenêts
E vamos ver dançarEt regardons danser
O demônio do fogo estalando, felizLe démon du feu pétillant, joyeux
Sobre as brasas ardentes da sua fornalhaSur les charbons ardents de sa fournaise
Os olhos no fogo, o fogo nos olhosLes yeux sur le feu, le feu dans les yeux
Vai ter que rolar uma conversa ou um silêncioIl faudra bien qu'on parle ou qu'on se taise
E que um beijo acalmeEt qu'un baiser apaise
Esse tão charmoso constrangimentoCe si charmant malaise
Que você me beijaQue tu m'embrasses
Que eu te incendeioQue je t'embrase
Que o desejo finalmente se acomodeQue le désir enfin prenne ses aises
Em uníssono com os arrepios da brasa {x2}À l'unisson des frissons de la braise {x2}
Você lê meus pensamentos,Lisez-vous mes pensées,
Minha espera e minha febre?Mon attente et ma fièvre ?
Você se aproximouVous vous êtes approché
Ao alcance dos meus lábiosÀ portée de mes lèvres
E nós fechamos os olhosEt nous fermons les yeux
Mas o desejo se apagaMais le désir s'éteint
Quando o tapete pega fogoQuand le tapis prend feu
E é a paniqueEt c'est la panique
A brasa irônicaLa braise ironique
Rola espalhando suas estrelas ruinsRoule en semant ses étoiles mauvaises
O demônio do fogoLe démon du feu
Por brincadeiras maliciosasPar jeux malicieux
Nos faz dançar uma estranha dançaNous fait danser une drôle de javanaise
Com os pés juntos na brasaA pieds joints sur la braise
A ideia foi ruimL'idée était mauvaise
De fazer fogoDe faire du feu
Para os amantesPour les amoureux
Pra que o desejo possa se acomodarPour que le désir puisse prendre ses aises
Dois corações juntos fazem bastante brasa {x2}Deux cœurs ensemble font assez de braise {x2}
Você vai voltar amanhã?Reviendras-tu demain ?
Eu vou esperar no jardimJ'attendrai au jardin
Que você me beijeQue tu m'embrasses
Que eu te incendeieQue je t'embrase
E se estiver muito frio, que Deus nos livre,Et s'il fait trop froid, ce qu'à Dieu ne plaise,
Faremos um fogo com nossos corações de brasa {x4}Nous ferons un feu de nos cœurs de braise {x4}



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Juliette Noureddine e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: