Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 555

Maudite clochette

Juliette Noureddine

Letra

Maldita Sininho

Maudite clochette

De manhã à noite, é preciso correr pela escadaDu matin au soir, il faut courir dans l'escalier
E subir, e descer, e subir de novoEt le monter, et le descendre, et le monter
Com o ding ding opressivo da sininho que tocaAu ding ding oppressant de la clochette qui sonne
E que ressoa e que ecoa e que manda,Et qui resonne et qui résonne et qui ordonne,
Nem um minuto de descanso, é pra acreditar que a patroaPas une minute de répit, il faut croire que la patronne
Não consegue fazer nada sem a sua empregadaNe peut rien faire sans sa bonne

Um toque pra ir vesti-la, dois pra preparar o café da manhã,Un coup pour aller l'habiller, deux pour le petit-déjeuner,
É isso aí, o dia todo,C'est parti pour toute la journée,
Pra passar as roupas, pra cuidar das meias do Senhor,Pour les affaires à repasser, pour les chaussettes de Monsieur,
Pra chapéus ou pra cabelo,Pour les chapeaux ou les cheveux,
Pra terminar com um sorriso forçado como um obrigadoPour finir un sourire pincé en guise de vague merci
A Madame acha que isso é o suficienteMadame pense que ça suffit

Maldita sininhoMaudite clochette
E maldito trabalhoEt maudit métier
Eu sou a empregadaJe fais la soubrette
Nos bons bairrosDans les beaux quartiers
Quando ouço tocarQuand j'entends sonner
Estou sempre prontaJe suis toujours prête
Modesta e discretaModeste et discrète
Atenciosa e dedicadaServiable et zélée
Em uma palavra... perfeitaEn un mot ... parfaite
Maldita sininhoMaudite clochette

Pode-se dizer que a Madame sabe como fazer uma casa funcionarOn peut dire que Madame sait faire marcher une maison
Com um dedo, um olhar, uma varinha,Au doigt, à l'œil, à la baguette,
Aqui, agora, por um sim, por um nãoIci, maintenant, pour un oui, pour un non
Com razão ou sem razão, ela faz tocar seu sininhoÀ tort ou à raison, elle fait sonner sa sonnette
Então, acima de tudo, é preciso se apressar, não demorar, nem sonharAlors surtout, il faut se presser, ne pas traîner, ni rêvasser
Não pensar, não pensarNe pas penser, ne pas penser

Ding ding, vem aqui, vai lá, ding ding, faz isso, faz aquiloDing ding, viens ici, va là-bas, ding ding, fais ceci, fais cela
Ding ding, preparem nossa refeiçãoDing ding, préparez-nous le repas
Ding ding, sirvam o chá na salaDing ding, servez le thé au salon
Ding ding, precisamos de carvãoDing ding, il nous faut du charbon
Ding ding, façam os metais brilharemDing ding, faites les cuivres à fond
Ding ding, da cave até o sótão, de cima pra baixo na escadaDing ding, de la cave au grenier, du haut en bas de l'escalier
Dos quartos à cozinhaDes chambres au cuisine
Ding ding dingDing ding ding
Ding ding dingDing ding ding

Maldita sininhoMaudite clochette
E maldito trabalhoEt maudit métier
Eu sou a empregadaJe fais la soubrette
Nos bons bairrosDans les beaux quartiers
Quando ouço tocarQuand j'entends sonner
Estou sempre prontaJe suis toujours prête
Meu corpo e minha cabeçaMon corps et ma tête
Nunca cansadosJamais fatigués
E nada me paraEt rien ne m'arrête
Maldita sininhoMaudite clochette

A Madame sempre dá um jeito de cortarMadame s'arrange bien souvent pour sucrer
Meu dia de folga, esquece de me devolverMon jour de congé, oublie de me le redonner
Quando vou ao mercadoQuand je fais une course au marché
Ela conta o troco, antes, depois, nunca se sabeElle recompte la monnaie, avant, après, on n'sait jamais
E se falta uma colherinha, não se diz nada e se estranhaEt s'il manque une petite cuiller, on ne dit rien et l'on s'étonne
Mas é a empregada que se suspeitaMais c'est la bonne qu'on soupçonne

Como ela tem a péssima mania de controlar meus passosComme elle a la fâcheuse manie de contrôler mes faits et gestes
Quer saber tudo e mais um poucoQu'elle veut savoir tout et le reste
Essa vaca vigia minhas leituras, bisbilhota minha correspondência,Cette garce surveille mes lectures, épluche mon maigre courrier,
Revira meu quarto e meu passado,Fouille ma chambre et mon passé,
Mas eu não digo nada, mordo a línguaMais je ne dis rien, je serre les dents
Com a alma humilhada, não sou ninguémL'âme humiliée, je ne suis personne
Apenas uma doméstica que atende ao chamadoQu'une domestique que l'on sonne

Maldita sininhoMaudite clochette
E maldito trabalhoEt maudit métier
Eu sou a empregadaJe fais la soubrette
Nos bons bairrosDans les beaux quartiers
Quando ouço tocarQuand j'entends sonner
Estou sempre prontaJe suis toujours prête
Pobre marionetePauvre marionnette
Tão dedicadaTellement dévouée
Paciente e honestaPatiente et honnête
Maldita sininhoMaudite clochette

Mas eu sei que uma noite vai chegar,Mais je sais bien qu'une nuit viendra,
Noite de raiva, noite de cinzasNuit de colère, nuit de cendres
Ding ding, eu vou ter que descerDing ding, il me faudra descendre
A Madame tem tanto medo da tempestadeMadame a tellement peur de l'orage
E como o Senhor foi emboraEt comme Monsieur est parti
Preciso fazer-lhe companhiaFaut que je lui tienne compagnie
Arrumar seus travesseirosQue je redresse ses oreillers
Levar-lhe um copo de leiteQue je lui porte un verre de lait
E mais rápido que isso, por favor!Et plus vite que ça, s'il vous plaît !

Você não deveria falar assim, pobre Madame,Tu ne devrais pas parler comme ça, pauvre Madame,
Sozinha na sua cama, tão vulnerável à minha loucuraSeule dans ton lit, si vulnérable à ma folie
Você acabou de tocar uma vez a maisTu viens de sonner une fois de trop
Essa tortura precisa acabarIl faut que cesse cette torture
Com golpes de tesoura de costuraÀ coups de ciseaux de couture
E eu vejo no seu olhar perdidoEt je vois dans ton regard perdu
Que é só isso que você entende,Qu'il n'y a que ça que tu comprennes,
Seu sangue escorrendo sobre meu ódioTon sang qui coule sur ma haine

Maldita sininhoMaudite clochette
Você sabe que eu desejoSais-tu que je souhaite
Quando ouço tocar?Quand j'entends sonner ?
Cortar sua cabeçaTe couper la tête
E fazê-la rolarEt la faire rouler
Do alto da escadaDu haut de l'escalier
Com as mandíbulas cerradasLes mâchoires serrées
Sobre sua querida sininhoSur ta chère clochette
Para sempre mudaÀ jamais muette

Tá bom, tá bom, já vamos, já estamos indoÇa va, ça va, on vient, on arrive

... Maldita sininho... Maudite clochette


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Juliette Noureddine e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção