Tradução gerada automaticamente

Sur l'oreiller
Juliette Noureddine
No Travesseiro
Sur l'oreiller
Talvez eu esteja quente demaisJ'aurai beaucoup trop chaud peut-être
Vai escurecer, e daí?Il fera sombre, que m'importe
Não vou abrir a janelaJe n'ouvrirai pas la fenêtre
E deixarei a porta fechadaEt laisserai fermée ma porte
Quero guardar até morrerJe veux garder pour en mourir
O que você esqueceuCe que vous avez oublié
Sobre os escombros dos nossos desejosSur les décombres de nos désirs
Seu perfume no travesseiroVotre parfum sur l'oreiller
Deixe-me adivinharLaissez-moi deviner
Essas sutis fragrânciasCes subtiles odeurs
E passear meu narizEt promener mon nez
Perfeito inquisidorParfait inquisiteur
Há flores em vocêIl y a des fleurs en vous
Que eu não conheçoQue je ne connais pas
E que guardam ciumentasEt que gardent jaloux
As dobras dos meus lençóisLes replis de mes draps
Oh, a tão frágil prisão!Oh, la si fragile prison!
Bastaria um pouco de ventoIl suffirait d'un peu de vent
Para que as queridas emanaçõesPour que les chères émanations
Deixassem minha vida e meu sofáQuittent ma vie et mon divan
Olha, aqui está, eu descobriTenez, voici, j'ai découvert
Escondidas sob a evidênciaDissimulées sous l'évidence
Do seu Chanel comumDe votre Chanel ordinaire
De mais secretas fulguraçõesDe plus secrètes fulgurances
Eu precisaria segurá-lasIl me faudrait les retenir
Para dar corpo ao efêmeroPour donner corps à l'éphémère
Recompor seu elixirRecomposer votre élixir
Para vestir minhas quimerasPour en habiller mes chimères
Sem dúvida houve reisSans doute il y eut des rois
Para te celebrar criançaPour vous fêter enfant
Dizendo a você "RecebaEn vous disant "Reçois
E a mirra e o incenso"Et la myrrhe et l'encens"
As fadas da lendaLes fées de la légende
Inclinadas sobre o berçoPenchées sur le berceau
Floresceram de lavandaOnt fleuri de lavande
Seus olhos e sua peleVos yeux et votre peau
Eu adivinhei todos os seus efeitosJ'ai deviné tous vos effets
Aqui a impressão do jasmimIci l'empreinte du jasmin
Ali a marca do cravoPar là la trace de l'oeillet
E lá o suspeito de benjoimEt là le soupçon de benjoin
Eu poderia falar da sua infânciaJe pourrais dire ton enfance
Ela está na essência das coisasElle est dans l'essence des choses
Eu conheço o perfume das fériasJe sais le parfum des vacances
Nos jardins cobertos de rosasDans les jardins couverts de roses
Uma avó com as geleiasUne grand-mère aux confitures
Um bom lanche na mochilaUn bon goûter dans la besace
Espinhos picantes, amoras docesPiquantes ronces, douces mûres
A infância é um perfume persistenteL'enfance est un parfum tenace
Todo esse açúcar é vocêTout ce sucre c'est vous
Todo esse açúcar e esse melTout ce sucre et ce miel
O doce do roudoudouLe doux du roudoudou
A amêndoa com carameloL'amande au caramel
As meninas com baunilhaLes filles à la vanille
Os meninos com limãoLes garçons au citron
O verão sob a sombraL'été sous la charmille
E o inverno com as castanhasEt l'hiver aux marrons
Eu aceitaria de bom gradoJe reprendrais bien volontiers
Docinhos que você escondeDes mignardises que tu recèles
Para encontrar no meu sapatoPour retrouver dans mon soulier
Minha tangerina de NatalMa mandarine de Noël
Aqui, no meio dos buquêsVoici qu'au milieu des bouquets
De doces flores e balasDe douces fleurs et de bonbons
Surge para meu nariz de repente inquietoS'offre à mon nez soudain inquiet
Uma exalação perturbadoraUne troublante exhalaison
É o cheiro animalC'est l'odeur animale
Da condição humanaDe l'humaine condition
Do suor e do sujoDe la sueur et du sale
E do mau algodãoEt du mauvais coton
E aqui eles afloramEt voici qu'ils affleurent
O efêmero do falecimentoL'effluve du trépas
O cheiro de um corpo que morreL'odeur d'un corps qui meurt
Entre seus últimos lençóisEntre ses derniers draps
Antes que o Tempo soberanoAvant que le Temps souverain
E sua cruel provocaçãoEt sa cruelle taquinerie
Levem seu amor ou o meuN'emportent votre amour ou le mien
Para outros céus ou outras camasVers d'autres cieux ou d'autres lits
Quero guardar até morrerJe veux garder pour en mourir
O que você esqueceuCe que vous avez oublié
Sobre os escombros dos nossos desejosSur les décombres de nos désirs
Toda a sua alma no travesseiroToute votre âme sur l'oreiller



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Juliette Noureddine e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: