A vaces pregunto al viento
Mis penas, mis alegrías,
mi tristeza y soledad,
mis ilusiones perdidas
y un camino por andar.
A veces pregunto al viento
y no me quiere escuchar.
El viento sigue su marcha;
yo me quedo y él se va.
La calle donde jugaba
mi juventud de mi soñar:
Un cigarrillo a escondidas,
un domingo sin jugar.
A veces pregunto al viento
y no me quiere escuchar.
El viento sigue su marcha;
yo me quedo y él se va.
Cuando paso por la calle
y me miran al pasar,
sé que esas mismas personas
de mí se van a olvidar.
Las luces se han apagado
con el aplauso final,
y los que hoy tanto me quieren
mañana me harán llorar.
A veces pregunto al viento
y no me quiere escuchar.
El viento sigue su marcha;
yo me quedo y él se va.
A veces pregunto al viento
y no me quiere escuchar.
El viento sigue su marcha:
yo me quedo y él se va.
Às vezes pergunto ao vento
Minhas penas, minhas alegrias,
minha tristeza e solidão,
minhas ilusões perdidas
e um caminho pra andar.
Às vezes pergunto ao vento
e ele não quer me escutar.
O vento segue sua marcha;
eu fico e ele vai.
A rua onde eu brincava
minha juventude de sonhar:
um cigarro escondido,
um domingo sem jogar.
Às vezes pergunto ao vento
e ele não quer me escutar.
O vento segue sua marcha;
eu fico e ele vai.
Quando passo pela rua
e me olham ao passar,
sabem que essas mesmas pessoas
de mim vão se esquecer.
As luzes se apagaram
com o aplauso final,
e os que hoje tanto me amam
domingo vão me fazer chorar.
Às vezes pergunto ao vento
e ele não quer me escutar.
O vento segue sua marcha;
eu fico e ele vai.
Às vezes pergunto ao vento
e ele não quer me escutar.
O vento segue sua marcha:
eu fico e ele vai.