Carnaval de La Vida
Entre las sombras,
vegetando vivo,
sin que una luz
ante mis ojos raye,
e indiferente,
mi existir maldigo,
sin creer en nada,
ni amar a nadie.
Ya sin amores
y con la fe extinguida
me río de las iras
de mi suerte;
no tiene objeto
para mí la vida
si el corazón
se anticipó a la muerte.
Si hasta la esperanza está perdida,
me río de las iras
de mi suerte;
¡qué carnaval más necio el de la vida!
¡qué consuelo más dulce el de la muerte!
Carnaval da Vida
Entre as sombras,
vegetando vivo,
sendo que uma luz
na frente dos meus olhos falhe,
e indiferente,
minha existência amaldiçoo,
sem acreditar em nada,
nem amar ninguém.
Já sem amores
e com a fé apagada
me rio das iras
da minha sorte;
não tem sentido
pra mim a vida
se o coração
se antecipou à morte.
Se até a esperança está perdida,
me rio das iras
da minha sorte;
que carnaval mais idiota o da vida!
que consolo mais doce o da morte!