Summer
I remember the sweat of summer
dripping coyly off my mouth.
Summer spilling soft and slow, like honey,
barely creeping through the south.
All the houses with their windows open,
and the dog beneath the steps,
lying lazy, low, and panting softly,
all the porches cleanly swept.
Seeking shade we fled
to the darkness of the woods,
where we learned to dance--
we learned to dance, as we should.
Grandpa drank too much and told us
stories of the one and only war.
Singing sweet and soft, then growing silent,
and we asked to hear some more.
We went to bed with the spirits shifting,
moving slowly in the heat.
We felt them full, then flicker, fading shyly,
floating softly down the street.
Selling lemonade down on the corner,
sticky sweetness for a dime.
Days passed delicate in halting humor,
No one noticing the time.
Till one day I am my mother's daughter,
small and lean and brown and strong.
Lines of laughter leading from my eyes,
lines of truth within my song.
Verão
Eu lembro do suor do verão
pingando timidamente da minha boca.
Verão escorrendo suave e lento, como mel,
mal se arrastando pelo sul.
Todas as casas com as janelas abertas,
e o cachorro debaixo das escadas,
deitado preguiçoso, baixo, e ofegante,
todas as varandas bem varridas.
Procurando sombra, fugimos
para a escuridão da floresta,
de onde aprendemos a dançar--
aprendemos a dançar, como devíamos.
Vovô bebeu demais e nos contou
histórias da única e verdadeira guerra.
Cantando doce e suave, depois ficando em silêncio,
e nós pedimos para ouvir mais.
Fomos para a cama com os espíritos mudando,
movendo-se lentamente no calor.
Sentimos eles cheios, depois piscando, se apagando timidamente,
flutuando suavemente pela rua.
Vendendo limonada na esquina,
doce pegajoso por uma moeda.
Os dias passaram delicados em humor hesitante,
ninguém percebendo o tempo.
Até que um dia eu sou a filha da minha mãe,
pequena, magra, morena e forte.
Linhas de risadas saindo dos meus olhos,
linhas de verdade dentro da minha canção.