Tradução gerada automaticamente

Me ha dicho la luna
Rocío Jurado
A Lua Me Disse
Me ha dicho la luna
A lua me disse que você não a olhaMe ha dicho la luna que tu no la miras
quando ela te ilumina na vielacuando te ilumina por la callejuela
que você para em outra janelay que tu te paras en otra ventana
e que entre as grades você enfia a caray que entre los hierros tu metes la cara
A lua me disse que já não a olhame ha dicho la luna que ya no la miras
quando ela te ilumina, você vira a caracuando te ilumina le vuelves la cara
A lua me disseme ha dicho la luna
que se não a olha, ela fica brava.que si no la miras contigo se enfada.
A lua me disse que você não a olhaMe ha dicho la luna que tu no la miras
quando ela te ilumina na vielacuando te ilumina por la callejuela
que você para em outra janelay que tu te paras en otra ventana
e que entre as grades você enfia a caray que entre los hierros tu metes la cara
A lua me disse que já não a olhame ha dicho la luna que ya no la miras
quando ela te ilumina, você vira a caracuando te ilumina le vuelves la cara
A lua me disseme ha dicho la luna
que se não a olha, ela fica brava.que si no la miras contigo se enfada.
E também falam os ventosY también hablan los vientos
de outras marcas nas gradesde otras huellas en los hierros
de outros homens que paramde otros hombres que se paran
na mesma janelaen esa misma ventana
A lua me disseme ha dicho la luna
que se não a olhaque si no la miras
ela fica brava.contigo se enfada.
A lua se queixa que se não a olhaSe queja la luna que si no la miras
quando ela te persegue pela vielacuando te persigue por la callejuela
Eu disse à lua que venha me avisarle he dicho a la luna que venga a avisarme
se nessa janela você voltar a pararsi en esa ventana tu vuelve a pararte
que se você parar nessa janelaque si tu te paras en esa ventana
e que entre suas grades você enfia a caray que entre sus hierros tu metes la cara
A lua me disseme ha dicho la luna
que se não a olhaque si no la miras
ela fica brava.contigo se enfada.
E também falam os ventosY también hablan los vientos
de outras marcas nas gradesde otras huellas en los hierros
de outros homens que paramde otros hombres que se paran
na mesma janelaen esa misma ventana
A lua me disseme ha dicho la luna
que se não a olhaque si no la miras
ela fica brava.contigo se enfada.
E também falam os ventosY también hablan los vientos
de outras marcas nas gradesde otras huellas en los hierros
de outros homens que paramde otros hombres que se paran
na mesma janelaen esa misma ventana
A lua me disseme ha dicho la luna
que se não a olhaque si no la miras
ela fica brava.contigo se enfada.
A lua me dizMe dice la luna
que já não a querque ya no la quiere
que se não a olhaque si no la miras
seu esquecimento a feretu olvido la hiere
ai, o que eu daria para ser essa luaay lo que yo diera por ser esa luna
que te iluminasse na vielaque te iluminara por la callejuela
A lua me disseme ha dicho la luna
que já não a olhaque ya no la miras
quando ela te ilumina, você vira a caracuando te ilumina le vuelves la cara
A lua me disseme ha dicho la luna
A lua me disseme ha dicho la luna
que se não a olhaque si no la miras
ela fica brava.contigo se enfada.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rocío Jurado e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: