Tradução gerada automaticamente
Na własne oczy
Juras Wigor feat. Ero
Com os Próprios Olhos
Na własne oczy
[Vigor][Wigor]
Sł. VigorSł. Wigor
Tão comum, que é tão incomum -Tak zwykłe, że aż tak niezwykłe-
a vida nas ruas, que segue seu ritmo.życie na ulicach, które biegnie swoim rytmem.
A pertença das pessoas a isso eu me acostumei.Przynależność ludzi do tego przywykłem.
Aqui a independência floresce desde o nascimento.Tutaj niezależność, od urodzenia kwitnie.
Surge com proveito para aqueles que são ambiciosos.Wychodzi z pożytkiem dla tych co ambitnie.
Desaparecem as chances se você agir com esperteza.Nikną szanse nikłe jeśli działasz tu sprytnie.
Essa verdade ocupa um lugar de honra aqui.Ta prawda zajmuje tu miejsce zaszczytne.
Assim agir é comum, por isso não me calo.Tak postępować zwykłem dlatego nie milknę.
Falo direto, e para alguns é um código.Mówię prosto, a dla niektórych szyfrem.
Para nós, o que é normal é estranho para outros.Dla nas normalne to co dla innych dziwne.
Se aproximam e de novo se machucam.Podejdą bliżej i znowu zrobią sobie krzywdę.
Por vontade própria, pensam ingenuamente.Na własne życzenie wolą myśleć naiwnie.
Até hoje, conclusões construtivas,Po dziś dzień konstruktywne wnioski,
experiências locais na área da Polônia.rodzime przeżycia na obszarze Polski.
Enquanto o rap se funde na paisagem,Podczas, gdy rap wtapia się w krajobraz,
Vigor - Juras flui exatamente de nós!Wigor- Juras to płynie właśnie od nas!
Ref:Ref:
É uma imagem local, vista por esses olhos,To lokalny obraz, widziany tymi oczami,
registrada dia após dia.rejestrowany dzień po dniu.
Uma mensagem fluente sem perder o fôlego.Bieżący przekaz bez utraty tchu.
Relação com W-wa agora e aqui!Relacja z W-wa teraz i tu!
Centenas de palavras para expressar isso de novo,Setki słów by wyrazić to znów,
que para mim é um dos muitos bairros - Ursynów!czym dla mnie jedna z wielu dzielnic - Ursynów!
Tenho meu lugar na terra e um rumo.Mam swoje miejsce na ziemi i azymut.
Aqui, o mínimo necessário é dar o máximo de si!Tu niezbędne minimum to dać z siebie maximum!
Entre as janelas móveis, a vida continua.Pośród ruchomych przeźroczy, życie dalej się toczy.
Você vê o que meus olhos dizem.Ty widzisz to, co mówią moje oczy.
Nenhum de nós pisca os olhos,Żaden z nas powiek nie przymyka,
para o que toca a vida das pessoas comuns.na to co na co dzień zwykłych ludzi dotyka.
A grande cidade é uma grande fábrica -Wielkie miasto to wielka fabryka-
de situações complicadas, com as quais o homem lida.zagmatwanych sytuacji, z którymi człowiek się boryka.
Cada uma delas, afinal, resulta de algo.Każda z nich przecież z czegoś wynika.
É uma gráfica colorida desse tipo de paisagens:To barwna grafika tego typu pejzaży:
características das pessoas e seus rostos diferentes.charakterów ludzi i ich odmiennych twarzy.
Aqui, cada um tem seu destino, que pesa.Tu każdy ma swój los, który się waży.
Não há tempo para se distrair.Nie ma czasu na to by się rozkojarzyć.
A segunda chance pode não aparecer mais,Drugi raz okazja może się już nie nadarzyć,
para nas comunidades ousar abrir as asas,by na dzielnicach odważyć się rozwinąć skrzydła,
para não ser pego na armadilha da monotonia.by nie dać złapać się w monotonii sidła.
A realidade está feia? Eu não aceito esse fato.Rzeczywistość zbrzydła? Ja nie godzę się z tym faktem.
Luto, esse é meu caráter.Podejmuję walkę, taki mam charakter.
Ref:Ref:
Mesmo em lugares onde o clima é de rua,Nawet w miejscach, gdzie górę biorą klimaty uliczne,
um olhar pode ser perspectivo.spojrzenie może być perspektywiczne.
Experiências características e suas faces -Charakterystyczne przeżycia i ich oblicza-
uma lição dura pode ensinar a viver.surowa lekcja potrafi nauczyć życia.
Meu bairro não encanta muitos.Moja dzielnica specjalnie wielu nie zachwyca.
No entanto, vejo as belezas que capto no rap.Dostrzegam jednak uroki, które w rap uchwycam.
Esse ar que respiro, que saturamTym powietrzem oddycham, które nasyca
Ursynów - para mim, uma mina de conhecimento inestimável.Ursynów- dla mnie bezcennej wiedzy mennica.
A verdade palpável que está nas ruas,Namacalna prawda co leży na ulicach,
emoções das pessoas escritas em seus rostos.emocje ludzi wypisane na ich licach.
Eu venho dos blocos e não desvio o olhar,Ja wywodzę się z bloków i nie odwracam wzroku,
dos eventos que acontecem ao redor,od wydarzeń, co rozgrywają się wokół,
porque geralmente isso me diz respeito diretamente.bo na ogół to dotyczy mnie bezpośrednio.
Noites e dias inteiros, não é tudo igual para mim,Całe noce i dnie nie jest mi wszystko jedno,
porque sempre me sinto parte disso.bo od zawsze czuję się jego częścią.
Sem piscar os olhos, com o punho cerrado!Bez przymrużenia oka z zaciśniętą pięścią!
Ref:Ref:



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Juras Wigor feat. Ero e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: