Der Wind
(Man möge mir die frz. Schreibweise des Refrains entschuldigen, aber ich kann leider kein französisch - muelleraushalle)
Der Wind weht sanft über weites Land,
durch meine Hände rinnt der warme Sand.
An dieser Stelle war'n wir hundert Mal,
du und ich - ein echtes Liebespaar.
Und wenn die Sonne brennend unterging,
wie rotes Goild am schwarzen Himmel hing,
dann sagtest du:
Ce soir, je'taime, mon'amour,
ce soir revuenne, revuenne deja vu.
Ce soir, je'taime, mon'amour,
ce soir revuenne, revuenne deja vu.
Mit den Wolken, die nach Süden zieh'n,
verflog die Zeit, sie ging einfach hin.
Und alles, was dabei am Leben blieb,
ist die Erriennerung, die niemals schlief.
Und wenn die Sonne brennend untergeht,
sieht sie ein Herz, das für dich schlägt.
Ce soir, je'taime, mon'amour,
ce soir revuenne, revuenne deja vu.
Ce soir, je'taime, mon'amour,
ce soir revuenne, revuenne deja vu. (2x)
O Vento
(Me desculpem pela escrita em francês do refrão, mas infelizmente não sei francês - muelleraushalle)
O vento sopra suave sobre a imensidão,
areia quente escorre entre minhas mãos.
Aqui estivemos centenas de vezes,
você e eu - um verdadeiro casal.
E quando o sol ardente se pôs,
como ouro vermelho no céu escuro ficou,
você disse:
Esta noite, eu te amo, meu amor,
esta noite volta, volta já visto.
Esta noite, eu te amo, meu amor,
esta noite volta, volta já visto.
Com as nuvens que vão pro sul,
o tempo voou, simplesmente se foi.
E tudo que ficou vivo nesse instante,
é a lembrança que nunca dormiu.
E quando o sol ardente se põe,
vê um coração que bate por você.
Esta noite, eu te amo, meu amor,
esta noite volta, volta já visto.
Esta noite, eu te amo, meu amor,
esta noite volta, volta já visto. (2x)