Tradução gerada automaticamente
Ich träum' mich zu dir
Jürgen Renfordt
Eu sonho com você
Ich träum' mich zu dir
você beijou meu coração,hast mein Herz geküsst,
só com você eu nunca sentiriaohne dich hätt' ich die Liebe
a falta do amor.sicher nie vermisst.
Primeiro eu não queria acreditar,Erst wollte ich's nicht glauben,
o que aconteceu com a gente,was mit uns geschah,
de repente, para mim,aufeinmal wurden für mich
sete milagres se tornaram reais.sieben Wunder wahr.
Não precisávamos de palavras,Wir brauchten keine Worte,
que estragam a magia,die den Zauber stört,
sabíamos o que compartilhamoswir wussten, was wir teilen
e o que nos pertence.und was uns gehört.
Esses momentos de arrepioDiese Gänsehautmomente
eu só conheço com você,kenn' ich nur mit dir,
quando de repente, no meu colo,wenn plötzlich auf dem Arm
os cabelos ficam em pé.die Haare senkrecht steh'n.
Sempre que fecho os olhos,Immer wenn ich meine Augen schliess',
percebo de novo como eu sinto sua falta.merk' ich wieder wie ich dich vermiss'.
E eu sonho com você.Und ich träum' mich zu dir.
(Refrão: Em nome da ternura,(Chor: Im Namen der Zärtlichkeit,
coisas assim não passam assim.)so was geht doch nicht vorbei.)
E eu sonho com você.Und ich träum' mich zu dir.
(Refrão: Em nome da ternura,(Chor: Im Namen der Zärtlichkeit,
coisas tão breves ficam para sempre.)so was kurzes bleibt doch für alle Zeit.)
Pois desde que eu sei,Denn seit dem ich weiss,
o que é desejo,was Verlangen heisst,
a saudade queima fundo no meu coração.brennt die Sehnsucht tief in meinem Herz.
Eu preciso de você, eu quero você aqui agora,Ich brauch' dich, ich will dich jetzt hier,
e eu sonho com você.und ich träum' dich zu mir.
Lá onde nós dois estávamos,Da wo wir beide war'n,
na quinta dimensão,in der fünften Dimension,
fora do tempo e do espaço,ausserhalb von Zeit und Raum,
do onde só existe amor,wo nur noch Liebe wohnt,
no meio da escuridãomitten in der Dunkelheit
brilha uma luz intensa,strahlt ein helles Licht,
como se o sol da manhãso, als ob die Morgensonne
rompesse as nuvens.durch die Wolkeb bricht.
Sempre que fecho os olhos,Immer wenn ich meine Augen schliess',
percebo de novo como eu sinto sua falta.merk' ich wieder wie ich dich vermiss'.
E eu sonho com você.Und ich träum' mich zu dir.
(Refrão: Em nome da ternura,(Chor: Im Namen der Zärtlichkeit,
coisas assim não passam assim.)so was geht doch nicht vorbei.)
E eu sonho com você.Und ich träum' mich zu dir.
(Refrão: Em nome da ternura,(Chor: Im Namen der Zärtlichkeit,
coisas tão breves ficam para sempre.)so was kurzes bleibt doch für alle Zeit.)
Pois desde que eu sei,Denn seit dem ich weiss,
o que é desejo,was Verlangen heisst,
a saudade queima fundo no meu coração.brennt die Sehnsucht tief in meinem Herz.
Eu preciso de você, eu quero você aqui agora,Ich brauch' dich, ich will dich jetzt hier,
e eu sonho com você.und ich träum' dich zu dir.
(Refrão: Em nome da ternura,(Chor: Im Namen der Zärtlichkeit,
coisas assim não passam assim.)so was geht doch nicht vorbei.)
E eu sonho com você.Und ich träum' mich zu dir.
(Refrão: Em nome da ternura,(Chor: Im Namen der Zärtlichkeit,
coisas tão breves ficam para sempre.)so was kurzes bleibt doch für alle Zeit.)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jürgen Renfordt e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: