Tradução gerada automaticamente

Auch in Warschau blüht der erste Flieder
Udo Jürgens
Até em Varsóvia floresce o primeiro lilás
Auch in Warschau blüht der erste Flieder
Ele veio de Frankfurt de ônibus para ver VarsóviaEr kam aus Frankfurt mit einem Bus um Warschau zu sehen
Ela era estudante, falava um pouco de alemão e eles se entendiam muito bemSie war Studentin sprach etwas deutsch und sie konnten sich sehr gut verstehen
Mas depois foi mais do que isso, ele ficou tão feliz com elaDoch später war es mehr als das er war so glücklich mit ihr
E quando o ônibus foi para casa ele disse: vou ficar aquiUnd als der Bus nach Hause fuhr da sagte er ich bleibe hier
Os primeiros lilases já estão florescendo em VarsóviaAuch in Warschau blüht jetzt schon der erste Flieder
Assim como em Frankfurt, Viena e ParisGanz genau so wie in Frankfurt Wien und in Paris
O inverno também acabou há muito tempo em VarsóviaAuch in Warschau ist der Winter längst vorüber
E o mundo está cheio de sonhos e o amor é tão doceUnd die Welt ist voller Träume und die Liebe ist so süß
Eles se amavam e sonhavam em ficar juntosSie liebten sich und träumten davon zusammen zu sein
No entanto, um carimbo em seu passaporte dizia um não estrito e oficialJedoch ein Stempel in seinem Pass sprach ein strenges und amtliches Nein
Mesmo na plataforma ela esperava que um milagre acontecesseSelbst noch am Bahnsteig hoffte sie ein Wunder würde gescheh’n
E quando o trem dele chegou ela disse: "Eu nunca vou entender"Und als sein Zug kam sagte sie ich werd es niemals verstehen
Os primeiros lilases já estão florescendo em VarsóviaAuch in Warschau blüht jetzt schon der erste Flieder
Assim como em Frankfurt, Viena e ParisGanz genau so wie in Frankfurt Wien und in Paris
O inverno também acabou há muito tempo em VarsóviaAuch in Warschau ist der Winter längst vorüber
E as pessoas constroem cercas que o amor não pode vencerUnd die Menschen bauen Zäune die die Liebe nicht besiegt
Ele pensa nela e não acredita que a perdeuEr denkt an sie und glaubt nicht daran daß er sie verlor
Um oficial de passaportes disse-lhe que a lei não prevê o amorEin Paßbeamter sagte zu ihm Paragraphen sehen Liebe nicht vor
Mas mesmo que já não haja mais esperança, quem ama nunca perde a coragemDoch wenn auch kaum noch Hoffnung ist wer liebt verliert nie den Mut
Ele lê na última carta que ela escreve que em breve tudo ficará bemEr liest in ihrem letzten Brief sie schreibt bald wird alles gut
Os primeiros lilases já estão florescendo em VarsóviaAuch in Warschau blüht jetzt schon der erste Flieder
Assim como em Frankfurt, Viena e ParisGanz genau so wie in Frankfurt Wien und in Paris
O inverno também acabou há muito tempo em VarsóviaAuch in Warschau ist der Winter längst vorüber
E dizem que em dias como esses os velhos sonhos se tornam realidadeUnd man sagt in solchen Tagen werden alte Träume wahr
De alguma forma, às vezesIrgendwie irgendwann
Os primeiros lilases já estão florescendo em VarsóviaAuch in Warschau blüht jetzt schon der erste Flieder
E o inverno acabou, talvez tudo fique bem agoraUnd der Winter ist vorüber vielleicht wird nun alles gut



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Udo Jürgens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: