395px

Canção sobre Belém

Justyna Steczkowska

Pieśń o Bet-Lechem

Znalazłam wśród zapominianych płyt
Starą pieśń - Bisdot Bet-Lechem
Słuchałam jej całą noc, po świt
Bo przynosiła mi pociechę

Co łączy mnie z tą melodią
Z niewiarygodną siłą łagodną?
Skąd wzięła się tu
I czemu zrywa mnie ze snu?

Kto stworzył te wspaniałe
Słowa hebrajskie niezrozumiałe?
Co sprawia, że łzy
Do oczu napywają mi?

Znalazłam wśród zapominianych płyt
Starą pieśń - Bisdot Bet-Lechem
Słuchałam jej może cicho zbyt
Jakby to było jakimś grzechem

A jednak niesie nadzieję
Pieśń o Bet-Lechem, czyli Betlejem
Gdzie biblijna Rut
Zbierała kłosy cierpiąc głód

Ten gółd nam towarzyszy
I w pierwszym krzyku, i w wiecznej ciszy -
On sprawia, że w krew
Gęłboko wniknął nam ten śpiew

Twój lud, to mój lud
A twój Bóg, to mój Bóg!

Canção sobre Belém

Encontrei entre discos esquecidos
Uma velha canção - Bisdot Bet-Lechem
Escutei a noite toda, até o amanhecer
Pois ela me trazia conforto

O que me liga a essa melodia
Com uma força inacreditável e suave?
De onde ela veio
E por que me arranca do sono?

Quem criou essas maravilhosas
Palavras hebraicas incompreensíveis?
O que faz com que lágrimas
Venham aos meus olhos?

Encontrei entre discos esquecidos
Uma velha canção - Bisdot Bet-Lechem
Escutei talvez um pouco baixo demais
Como se isso fosse algum pecado

E ainda assim traz esperança
Canção sobre Belém, ou seja, Betleém
Onde a bíblica Rute
Colhia espigas sofrendo de fome

Essa fome nos acompanha
No primeiro grito e no silêncio eterno
Ela faz com que o canto
Tenha penetrado fundo em nosso sangue

Teu povo é meu povo
E teu Deus é meu Deus!

Composição: Justyna Steczkowska