Pieśń o Bet-Lechem
Znalazłam wśród zapominianych płyt
Starą pieśń - Bisdot Bet-Lechem
Słuchałam jej całą noc, po świt
Bo przynosiła mi pociechę
Co łączy mnie z tą melodią
Z niewiarygodną siłą łagodną?
Skąd wzięła się tu
I czemu zrywa mnie ze snu?
Kto stworzył te wspaniałe
Słowa hebrajskie niezrozumiałe?
Co sprawia, że łzy
Do oczu napywają mi?
Znalazłam wśród zapominianych płyt
Starą pieśń - Bisdot Bet-Lechem
Słuchałam jej może cicho zbyt
Jakby to było jakimś grzechem
A jednak niesie nadzieję
Pieśń o Bet-Lechem, czyli Betlejem
Gdzie biblijna Rut
Zbierała kłosy cierpiąc głód
Ten gółd nam towarzyszy
I w pierwszym krzyku, i w wiecznej ciszy -
On sprawia, że w krew
Gęłboko wniknął nam ten śpiew
Twój lud, to mój lud
A twój Bóg, to mój Bóg!
Canção sobre Belém
Encontrei entre discos esquecidos
Uma velha canção - Bisdot Bet-Lechem
Escutei a noite toda, até o amanhecer
Pois ela me trazia conforto
O que me liga a essa melodia
Com uma força inacreditável e suave?
De onde ela veio
E por que me arranca do sono?
Quem criou essas maravilhosas
Palavras hebraicas incompreensíveis?
O que faz com que lágrimas
Venham aos meus olhos?
Encontrei entre discos esquecidos
Uma velha canção - Bisdot Bet-Lechem
Escutei talvez um pouco baixo demais
Como se isso fosse algum pecado
E ainda assim traz esperança
Canção sobre Belém, ou seja, Betleém
Onde a bíblica Rute
Colhia espigas sofrendo de fome
Essa fome nos acompanha
No primeiro grito e no silêncio eterno
Ela faz com que o canto
Tenha penetrado fundo em nosso sangue
Teu povo é meu povo
E teu Deus é meu Deus!