Watani El Habib
يا وطني الحبيب، يا أرض السلام
Ya Watani El Habib, Ya Ard Al Salam
في قلبك نبض الحياة والحب
Fi Qalbuk nabdu al hayat w’el hob
أنت تاريخٌ لا يومها
Anta tarikhon lá yomha
يا لبنان، يا زهرة الشرق والإيمان
Ya Lubnan, Ya zahrat al shark Wal iman
في شوارعك أصوات الطفولة
Fi shawari’oka aswat al tufula
تغني عن ماضٍ وحاضرٍ جميل
Tugani an maden wa hadiren Jamil
وفي قلوب الناس حبٌ وحنين
Wa fi qulub al nass hob wa hanin
لوطن يفتح أبواب النور
Li watan yaftaho abwab al nour
يا وطني الحبيب، يا أرض السلام
Ya Watani El Habib, Ya Ard Al Salam
في قلبك نبض الحياة والحب
Fi Qalbuk nabad al hayat wa al hob
أنت تاريخٌ لا يومها
Anta tarikhon lá yomha
يا لبنان، يا زهرة الشرق والإيمان
Ya Lubnan, Ya zahrat al shark Wal iman
مهما تَحتدُ الأيام
Mahma tachtado al ayam
سنعود لنزرع السلام
Sana’ud li nazra’a al salam
سنَبني بيوتنا في أيدينا
Sanabni biyutina fi aydina
ونرفع راية الأمل من جديد
Wa narfaat rayat al amal men jadid
يا وطني الحبيب، يا أرض السلام
Ya Watani El Habib, Ya Ard Al Salam
في قلبك نبض الحياة والحب
Fi Qalbuk nabad al hayat wa al hob
أنت تاريخٌ لا يومها
Anta tarikhon lá yomha
يا لبنان، يا زهرة الشرق والإيمان
Ya Lubnan, Ya zahrat al shark Wal iman
Minha Amada Pátria
Minha amada pátria, ó terra da paz
Em seu coração, está a pulsação da vida e do amor
Você é uma história que não se apaga
Ó Líbano, ó flor do oriente e da fé
Em suas ruas, estão as vozes da infância
Que canta sobre um belo passado e presente
E no coração das pessoas, existe amor e carinho
De uma pátria que abre as portas da luz
Minha amada pátria, ó terra de paz
Em seu coração, está a pulsação da vida e do amor
Você é uma história que não pode ser apagada nas palavras
Ó Líbano, ó flor do oriente e da fé
Não importa quantos sejam os dias
Voltaremos para semear a paz
Construiremos nossas casas com as nossas próprias mãos
E levantamos novamente as bandeiras da esperança
Minha amada pátria, ó terra de paz
Em seu coração, está a pulsação da vida e do amor
Você é uma história que não pode ser apagada nas palavras
Ó Líbano, ó flor do oriente e da fé