Tradução gerada automaticamente
Terre À Terre (Feat Kenza Farah)
Kamelancien
Pé no Chão (Feat Kenza Farah)
Terre À Terre (Feat Kenza Farah)
Kenza Farah:Kenza farah:
Viva a vida como ela vem, siga seu caminho, não esqueça de onde você vem, a gente fica pé no chão.Prends la vie comme elle vient poursuis ton chemin n'oublies pas d'où tu viens on reste terre à terre
Agarre a vida com suas mãos, aceite seu destino, construa pedra por pedra, mantendo-se pé no chão.Serres la vie dans tes mains acceptes ton destin construis pierre par pierre en restant terre à terre
Kamelancien:Kamelancien:
Eu fico pé no chão, curto a vida, você tá ligado.Moi j'reste terre à terre jkiff la vie tu ter ter
Andando pelo meu bairro com minha mãe.Mon promené dans mon kartier avec ma mere
Não sou difícil, mas minha vida é.J'suis pas difficile pourtant ma vie elle l'est
Tudo mudou, Paris se tornou...Tout a changé paris c'est devenu ...
Assim que eu sou tomado por um salto de orgulho,Dès qu' j suis pris d'un saut d' orgueil
A vida me dá umas boas pancadas na cara.La vie me met ses grosses tartes dans la gueule
Declarado morto sem caixão.Declaré mort sans cercueil
Não quero dar exemplo, não tenho tempo a perder.Jveux pas donner l'exemple j'ai pas d'temps a perdre
Trabalho pra mim mesmo, mano, cada um com seus problemas.Jbosse pour ma poire cousin chacun sa merde
Só me reconheço no meu rap de periferia e tenho orgulho disso.Jme reconnais qu'dans mon rap banlieusard et fier de l'être
Quem copia os gringos,Qui copie sur les cainry
Mas a França os viu nascer.Pourtant la france les a vu naître
Eu curto meu estilo, nunca me disfarço.Moi j'kiff mon style jamais j'me travesti
Rebeu, queimando, irmão, como (travelsi).Rebeu griller frere comme (travelsi)
É pra meus tunisianos, meus marroquinos, meus argelinos,C'est pour mes tounsi, mes marocos, mes algerois
Meus caras, meus franceses e meus negros.Mes ketur, mes céfran et mes renois
É pra todos os bairros, as favelas, os (usses)C'est pour tout les quartiers, les cités, les (usses)
Do leste ao oeste, do norte ao sul.De l'est à l'ouest du nord au sud
Kenza Farah:Kenza farah:
Viva a vida como ela vem, siga seu caminho, não esqueça de onde você vem, a gente fica pé no chão.Prends la vie comme elle vient poursuis ton chemin n'oublies pas d'où tu viens on reste terre à terre
Agarre a vida com suas mãos, aceite seu destino, construa pedra por pedra, mantendo-se pé no chão.Serres la vie dans tes mains accepte ton destin construis pierre par pierre en restant terre à terre
Kamelancien:Kamelancien:
Felizmente, sou de boa família.Heureusement j'suis de bonne famille
Em casa, não faço o que quero.Chez moi j'fais pas c'que j'veux
Educado nos princípios,Eduqué en principe
Apesar de meu pai ser velho.Malgré qu'mon pere est vieux
Parecer com outra pessoa é trair os meus.Ressembler à quelqu'un d'autre c'est trahir les miens
Sem personalidade, mais um vagabundo.Aucune personnalité plus d'un vaurien
Meus irmãos mais velhos como exemplo, isso me basta.Mes grands freres comme exemple sa m'suffit amplement
É viver santo, timinik.C'est vivre saint timinik
É viver simplesmente.C'est vivre simplement
Eu fico pé no chão.J'reste terre à terre
Quem sabe? Talvez amanhã me enterrem.Qui c'est? peut-être demain on m'enterre
Me esquecem, viram a página, exceto minha mãe.On m'oublie, on tourne la page a part ma mere
Continuo o mesmo, minha vida e eu a amamos.J'reste le même ma vie et moi je l'aime
Meus problemas, meus temas, minha quebrada, meu emblema.Mes problemes, mes themes, ma tess, mon emblème
Não quero cair na armadilha.J'veux pas tomber dans l'panneau
Não quero parecer com eles.J'veux pas leur ressembler
Colocaria uma granada na reunião deles.J' metterais bien une grenade dans leur assemblée
É pra gente simples, tah, os bairros,C'est pour les gens simple tah les kartiers
Os caras humildes, sem estresse, que pregam respeito.Les mec humbles pas prises de tête qui prêchent le respect
Você que escuta, pode me jogar pedra.Toi qui écoute tu peux me jeter la pierre
Não tô nem aí, isso é pra os verdadeiros irmãos.J'en ai rien à foutre cela s'adresse aux vrais freres
Kenza Farah:Kenza farah:
Viva a vida como ela vem, siga seu caminho, não esqueça de onde você vem, a gente fica pé no chão.Prends la vie comme elle vient poursuit ton chemin n'oublies pas d'où tu viens on reste terre à terre
Agarre a vida com suas mãos, aceite seu destino, construa pedra por pedra, mantendo-se pé no chão.Serres la vie dans tes mains accepte ton destin construis pierre par pierre en restant terre à terre
Na vida, há escolhas a fazer.Dans la vie y'a des choix à faire
Tantas direções a seguir.Tant de direction à prendre
Nunca paramos de aprender.On ne cesse jamais d'apprendre
Quando permanecemos pé no chão.Quand on reste terre à terre
... do universo.... de l'univers
Quando começamos a entender,Quand on commence à le comprendre
Continuaremos a empreender,On continuera d'entreprendre
Mas permanecendo pé no chão.Mais en restant terre à terre
Viva a vida como ela vem, siga seu caminho, não esqueça de onde você vem, a gente fica pé no chão.Prends la vie comme elle vient poursuit ton chemin n'oublies pas d'où tu viens on reste terre à terre
Agarre a vida com suas mãos, aceite seu destino, construa pedra por pedra, mantendo-se pé no chão.Serres la vie dans tes mains accepte ton destin construis pierre par pierre en restant terre à terre



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kamelancien e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: