Dieser Sommer
Im Zigarettenrauch meiner kleinen Bude,
lieg' ich die halbe Nacht und ich schlaf' nicht ein,
denk' an die Prüfung und dann denk' ich auch an Trude,
und wo werd' ich im Sommer sein.
Im Sommer, im Sommer, im Sommer,
da blüht nicht nur der Klee.
Im Sommer, im Sommer, im Sommer,
blüht auch eine Idee, 'ne feine Idee.
Dieser Sommer,
eventuell,
wird kein frommer,
wird reell.
Längst ist der Ofen kalt, wieder schnarcht das Städtchen,
die letzte Straßenbahn kreischt um das Haus herum.
Ich denk' an Sonnenschein und braungebrannte Mädchen,
und laute Lieder sing' ich stumm.
Im Sommer, im Sommer, im Sommer,
da blüht nicht nur der Klee.
Im Sommer, im Sommer, im Sommer,
blüht auch eine Idee, 'ne feine Idee.
Dieser Sommer,
eventuell,
wird kein frommer,
wird reell.
Este Verão
Na fumaça do cigarro da minha pequena casa,
fico a noite inteira e não consigo dormir,
penso na prova e depois penso na Trude,
e onde eu vou estar no verão.
No verão, no verão, no verão,
não só o trevo floresce.
No verão, no verão, no verão,
floresce também uma ideia, uma ideia boa.
Este verão,
quem sabe,
não será santo,
só vai ser real.
Já faz tempo que o forno esfriou, a cidade volta a roncar,
a última linha de trem grita ao redor da casa.
Penso no sol e nas garotas bronzeadas,
e canções altas eu canto em silêncio.
No verão, no verão, no verão,
não só o trevo floresce.
No verão, no verão, no verão,
floresce também uma ideia, uma ideia boa.
Este verão,
quem sabe,
não será santo,
só vai ser real.