Tradução gerada automaticamente
Je Parle Trop
Karimouche
Falo Demais
Je Parle Trop
Falo demais, eu falo demaisJe parle trop, je tchatche trop
Falo demais, eu falo, falo!Je parle trop, je parle, parle!
Falo demais, isso beira a performanceJe parle trop, ça frôle la performance
Tem vezes que eu consigo me embriagar sozinhaY a des fois, j'arrive à me saouler moi-même
Minha língua se solta sem freioMa langue se délie à outrance
A cadência do meu discurso aceleraLa cadence de mon débit s'accélère
Não meço palavras e falo no ritmoJe mâche pas mes mots et tchatche en cadence
Falar tanto me deixa irritadaDe parler autant, ça m'exaspère
As palavras me coçamJ'ai les mots qui me démangent
E, muitas vezes, isso incomodaEt, bien souvent, ça dérange
Na cabeça do meu cachorro, não faço por quererSur la tête de mon chien chien, j' fais pas exprès
Enfurecida, despejo palavras e me sinto aliviadaEnragée, j' débite des mots et je suis soulagée
Espero que passeJ'attends que ça passe
E meu cérebro não tem mais espaçoEt mon cerveau n'a plus de place
A paciência me abandona e eu começo a falarLa patience me lâche et j' me mets à tchatcher
Todos esses sarcasmos me irritam!Tous ces sarcasmes m'agacent!
Falo muito pra não dizer nadaJe parle souvent pour ne rien dire
Eu encho o saco sem álcool, dá pra perceber!Je saoule sans alcool, c'est vous dire!
É mais forte que eu: Falo como respiroC'est plus fort que moi: Je parle comme je respire
Com o tempo, talvez eu tenha menos a dizerAvec le temps, j'aurai peut-être moins de choses à dire
Talvez eu arranque minha língua ao pisar em cimaJe m'arracherai peut-être la langue en marchant dessus
De tanto falar, ela fica toda esticadaÀ force de parler, elle devient toute distendue
Essas coisas acontecem em qualquer esquinaCe sont des choses qui arrivent à tous les coins de rue
Não estou a salvo de que isso me atinjaJe ne suis pas à l'abri que ça me tombe dessus
Não economizo palavrasJ'économise pas mes mots
Minhas frases fluem como um rioMes phrases coulent à flot
Quando eu me irrito, falo alto e rápidoQuand je m'énerve je parle fort et vite
Longe de ser discreta, meus amigos mais íntimos me evitamLoin d'être discrète, mes amis les plus intimes m'évitent
Consigo, de vez em quando, ser sériaJ'arrive, de temps en temps, à être sérieuse
Meu sonho? Ser tímida e misteriosaMon fantasme? Être timide et mystérieuse
Quando fecho a boca, tudo fica esotéricoQuand je ferme la bouche ça devient ésotérique
E se não há barulho, eu fico histéricaEt s'il n'y a pas de bruit je deviens hystérique
Não aguento mais, às vezes, é verdade!J'en peux plus, des fois, c'est vrai!
E minha cabeça está cansadaEt ma tête est fatiguée
Confesso: O silêncio me assustaJ'avoue: Le silence m'effraie
Precisaria me desconectarIl faudrait me déconnecter
Arrancar tudo, desligar tudoTout arracher, tout débrancher
Pra parar de falar, de conversarPour cesser de causer, de parler
É uma doençaC'est une maladie
Me canso sem pararJ' me fatigue sans répit
De segunda a segundaDu lundi au lundi
É quase um crimeC'est quasi du délit
Enquanto eu digo, toda atordoadaTandis que j' me dis, toute étourdie
"Qual é essa melodia"Quelle est donc cette mélodie
De ditos e de reviravoltas?De dits et de rebondis?
Preciso resolver issoIl faut que j'y remédie
Mas é assim que souMais c'est comme ça
Não vou mudarJe ne changerai pas
Tentei muitas vezesJ'ai tenté bien des fois
Mas, no fundo, não quero"Mais au fond, je ne veux pas



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Karimouche e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: