L'acouphène
J'écris dans ma chambre à gaz
La folie des images qui passent,
Sur mon lit coulent des couleurs de mauvais goût
J'écris sans faire de détour
Que j'envie la lumière du jour
Et le bruit de la brisure des vagues dans le cou
Mais l'acouphène, la bille qui roule dans mon crâne
L'acouphène, me laisse un arrière-goût de couper des têtes
Le loup, le cri de la bête
Me rend fou
J'écris sous la guillotine
Je m'ennuie du silence endorphine
Dans mon ouïe, les bruits blancs sont de plus en plus noirs
Et l'air...symphonie de vent
J'ai besoin d'air
Jouer comme un enfant la bille d'acouphène
Si je pouvais la prendre, l'acouphène
Je pourrais la lancer à travers la vitre
Oser arrêter le rythme
Me recoller l'oreille qui s'effrite
Et repartir
Zumbido
Eu escrevo em minha câmara de gás
A loucura das imagens que passam,
No meu fluxo de cama de cores de mau gosto
Eu escrevo sem fazer um desvio
Eu invejo a luz do dia
E o som das ondas quebrando no pescoço
Mas o zumbido, a bola rolar em meu crânio
Zumbido, deixe-me cheira a cortar cabeças
O lobo, o grito da besta
Me deixa louco
Escrevo sob a guilhotina
Tenho saudades da endorfina silêncio
Na minha audição, o ruído branco são mais negros
E ar ... vento sinfonia
Eu preciso de ar
Jogar a bola como uma criança de zumbido
Se eu pudesse levá-la, zumbido
Eu poderia executá-lo através do vidro
Atreva-se a interromper o ritmo
Eu pego a orelha em ruínas
E deixar