Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 588

Bonsoir m'amour

Karl Ditan

Letra

Boa noite, meu amor

Bonsoir m'amour

Um lindo tom fresco de rosa em botãoUn joli teint frais de rose en bouton
Cabelos do mais belo loiroDes cheveux du plus beau blond
Uma operária humilde e bonitaOuvrière humble et jolie
Ela seguia firme sua vidaElle suivait tout droit sa vie
Quando um jovem apareceuLorsqu'un jeune homme vint
Como em um romanceComme dans un roman
Que a viu passandoQui l'avait vue en passant
E que, se esforçando para encontrá-laEt qui, s'efforçant de la rencontrer
Começou a adorá-la.S'était mis à l'adorer.
E, tímido, uma noite que a escuridão chegavaEt, timide, un soir que la nuit tombait
Com um sorriso ele sussurrava:Avec un sourire il lui murmurait :

{Refrão:}{Refrain:}
"Boa noite, meu amor, boa noite, minha flor"Bonsoir m'amour, bonsoir ma fleur
Boa noite, toda a minha alma!Bonsoir toute mon âme !
Ó você que guarda toda a minha felicidadeO toi qui tiens tout mon bonheur
No seu olhar de mulher!Dans ton regard de femme !
Com sua beleza, com seu amorDe ta beauté, de ton amour
Se meu caminho é floridoSi ma route est fleurie
Quero te jurar, minha lindaJe veux te jurer, ma jolie
Que vou te amar sempre!"De t'aimer toujours !"

Isso resultou em um casamento e foi encantadorÇa fit un mariage et ce fut charmant
Do loiro, do rosa e do branco!Du blond, du rose et du blanc !
Casamento é bom, afinalLe mariage c'est bon tout d'même
Quando é pra vida que se ama!Quand c'est pour la vie qu'on s'aime !
Eles não precisaram, quando se uniramIls n'eurent pas besoin quand ils furent unis
Fazer uma viagem pro sul:D'faire un voyage dans l'midi :
O sul, o céu azul, o sol e as floresLe midi, l'ciel bleu, l'soleil et les fleurs
Eles tinham tudo isso no coração.Ils en avaient plein leur cœur.
O homem, trabalhando, garantia o futuroL'homme, en travaillant, assurait l'av'nir
E cantava à noite antes de dormir:Et chantait le soir avant de s'endormir :

{Refrão}{au Refrain}

No jardim do amor, os felizes espososAu jardin d'amour les heureux époux
Viram brotar sob os repolhosVirent éclore sous les choux
Sob as rosas ou sob outra coisaSous les roses ou sous autre chose
Lindos bebês rosadosDe jolis p'tits bambins roses
O tempo passou, as crianças cresceramLe temps a passé, les enfants sont grands
Os velhos têm os cabelos brancosLes vieux ont les ch'veux tout blancs
E quando um murmura: "faz quarenta anos!"Et quand l'un murmure : "y a quarante ans d'ça !"
O outro emocionado responde: "Já!"L'autre ému répond : "Déjà !"
E o velho teme o instante fatalEt le vieux redoute le fatal instant
Onde sua voz deve dizer, soluçando:Où sa voix devrait dire en sanglotant :

{Refrão:}{Refrain:}
"Adeus, meu amor! Adeus, minha flor!"Adieu, m'amour ! Adieu, ma fleur !
Adeus, toda a minha alma!Adieu toute mon âme !
Ó você que fez toda a minha felicidadeO toi qui fit tout mon bonheur
Com sua bondade de mulher!Par ta bonté de femme !
Da lembrança de seus amoresDu souvenir de ses amours
A alma está toda floridaL'âme est toute fleurie
Quando se soube a vida inteiraQuand on a su toute la vie
Se adorar sempre!"S'adorer toujours !"


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Karl Ditan e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção