Tradução gerada automaticamente
Beren And Lúthien
Karliene
Ursos e Lúthien
Beren And Lúthien
As folhas eram longas, a grama era verde
The leaves were long, the grass was green
A cicuta-umbelas alta e justa
The hemlock-umbels tall and fair
E na clareira uma luz foi vista
And in the glade a light was seen
De estrelas na sombra cintilante
Of stars in shadow shimmering
Tinúviel estava dançando lá
Tinúviel was dancing there
Para a música de um cachimbo invisível
To music of a pipe unseen
E a luz das estrelas estava no cabelo dela
And light of stars was in her hair
E em sua vestimenta brilhando
And in her raiment glimmering
Lá Beren veio de montanhas frias
There Beren came from mountains cold
E perdido ele vagou sob as folhas
And lost he wandered under leaves
E onde o rio élfico rolou
And where the Elven-river rolled
Ele andou sozinho e triste
He walked alone and sorrowing
Ele olhou entre as folhas de cicuta
He peered between the hemlock-leaves
E vi em maravilha flores de ouro
And saw in wonder flowers of gold
Sobre o manto e as mangas
Upon her mantle and her sleeves
E o cabelo dela como sombra seguindo
And her hair like shadow following
Encantamento curou seus pés cansados
Enchantment healed his weary feet
Que sobre colinas foram condenados a vaguear
That over hills were doomed to roam
E adiante ele se apressou, forte e frota
And forth he hastened, strong and fleet
E agarrado aos raios do luar brilhando
And grasped at moonbeams glistening
Através de madeiras retorcidas em Elvenhome
Through woven woods in Elvenhome
Ela levemente fugiu em pés dançantes
She lightly fled on dancing feet
E o deixou solitário ainda para vaguear
And left him lonely still to roam
Na floresta silenciosa ouvindo
In the silent forest listening
Ele ouviu lá o som voador
He heard there oft the flying sound
De pés tão leves quanto folhas de tília
Of feet as light as linden-leaves
Ou música bem abaixo do solo
Or music welling underground
Em cavidades escondidas que trepidam
In hidden hollows quavering
Agora murchou as polias de cicuta
Now withered lay the hemlock-sheaves
E um por um com som de suspiração
And one by one with sighing sound
Sussurrando caiu as folhas de praia
Whispering fell the beachen leaves
Na ondulação invernal da floresta
In the wintry woodland wavering
Ele procurou-a sempre, vagando longe
He sought her ever, wandering far
Onde folhas de anos foram densamente espalhadas
Where leaves of years were thickly strewn
Por luz da lua e raio de estrela
By light of moon and ray of star
Nos céus gelados tremendo
In frosty heavens shivering
Seu manto cintilou na lua
Her mantle glinted in the moon
Como em uma colina alta e distante
As on a hill-top high and far
Ela dançou, e aos seus pés estava espalhada
She danced, and at her feet was strewn
Uma névoa de prata tremendo
A mist of silver quivering
Quando o inverno passou, ela voltou
When winter passed, she came again
E sua música lançou a primavera repentina
And her song released the sudden spring
Como levantar cotovia e chuva caindo
Like rising lark, and falling rain
E borbulhando a água a derreter
And melting water bubbling
Ele viu a primavera das flores élficas
He saw the elven-flowers spring
Sobre os pés dela e curada novamente
About her feet, and healed again
Ele ansiava por ela dançar e cantar
He longed by her to dance and sing
Sobre a grama inquietante
Upon the grass untroubling
Mais uma vez ela fugiu, mas veloz ele veio
Again she fled, but swift he came
Tinúviel! Tinúviel!
Tinúviel! Tinúviel!
Ele a chamou pelo seu nome élfico
He called her by her elvish name
E lá ela parou de ouvir
And there she halted listening
Um momento ficou ela, e um feitiço
One moment stood she, and a spell
Sua voz falou: Beren veio
His voice laid on her: Beren came
E a desgraça caiu em Tinúviel
And doom fell on Tinúviel
Que em seus braços estava brilhando
That in his arms lay glistening
Como Beren olhou em seus olhos
As Beren looked into her eyes
Dentro das sombras do cabelo dela
Within the shadows of her hair
A tremenda luz das estrelas dos céus
The trembling starlight of the skies
Ele viu lá espelhado cintilante
He saw there mirrored shimmering
Tinúviel a feira élfica
Tinúviel the elven-fair
Donzela imortal elven-wise
Immortal maiden elven-wise
Sobre ele lançou seu cabelo sombrio
About him cast her shadowy hair
E braços como prata cintilando
And arms like silver glimmering
Long foi o caminho que o destino lhes deu
Long was the way that fate them bore
O'er montanhas de pedra fria e cinza
O'er stony mountains cold and grey
Por corredores de ireon e porta darkling
Through halls of ireon and darkling door
E madeiras de beladona sem manhã
And woods of nightshade morrowless
Os Mares de Sundering entre eles
The Sundering Seas between them lay
E ainda finalmente eles se encontraram mais uma vez
And yet at last they met once more
E há muito tempo eles faleceram
And long ago they passed away
Na floresta cantando sem tristeza
In the forest singing sorrowless
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Karliene e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: