Tradução gerada automaticamente
Enfant Soldat
Karmatik
Soldado da criança
Enfant Soldat
Pacífica noite Morpheus,
Paisible nuit au bras de Morphée,
Sob um céu estrelado claro.
Sous un ciel clair et étoilé.
Não havia nenhuma indicação
Rien ne laissait présager
Agora o que aconteceria ...
Ce qui allait maintenant se passer...
Noite tranquila se tornou um pesadelo;
Paisible nuit devint cauchemar;
Invasores do nada.
Envahisseurs sortis de nulle part.
De repente, ouvi minha mãe gritar
Soudain j’entends crier ma mère
Pedindo-lhes para salvar o meu pai!
Les priant d’épargner mon père!
Por esta terrível noite de verão
Par cette terrible nuit d’été,
Toda a minha aldeia foi massacrada.
Tout mon village fut massacré.
Alguns meninos foram poupados ...
Quelques garçons furent épargnés…
Eu tinha nove anos de idade, levaram-me!
J’avais neuf ans; ils m’ont enlevé!
O sol nasce e se eu entrar em pânico ...
Le jour se lève et je panique…
Tudo embalado e prisioneiros.
Tous entassés et prisonniers.
O sol nasce sobre este África;
Le jour se lève sur cette Afrique;
Crianças-soldado, o seu primeiro objetivo.
Enfants-soldats; leur but premier.
Eles agora querem nos apresentar;
Ils veulent maintenant nous initier;
Com os olhos vendados a mão armada,
Les yeux bandés, fusil au poing,
Eles nos ameaçam, é preciso tomar ...
Ils nous menacent, il faut tirer…
Se não fosse por nós, será o fim!
Sinon pour nous ça sera la fin!
Então, eu finalmente puxado
Alors j’ai finalement tiré
Sem saber o que eu tinha acabado de matar.
Sans savoir qui je venais de tuer.
Mas logo compreendi
Mais rapidement j’ai bien compris
Ele era meu melhor amigo!
Que c’était mon meilleur ami!
Portanto, só uma coisa importava para mim
Dès lors une seule chose m’importait,
Correndo o risco de perder suas vidas,
Au risque d’y perdre la vie,
A noite caiu eu fujo;
La nuit tombé je m’enfuirais;
Preferia morrer do que viver aqui.
Plutôt mourir que vivre ici.
O sol nasce e se eu entrar em pânico ...
Le jour se lève et je panique…
Eu sempre correr durante três dias.
Je cours toujours depuis trois jours.
O sol nasce sobre este África;
Le jour se lève sur cette Afrique;
Finalmente alguém me traz alívio.
Enfin quelqu’un me porte secours.
Atualmente tenho 21 anos,
J’ai présentement vingt et un ans,
Eu, felizmente, sobreviveu.
J’ai survécut bien heureusement.
Mas milhões de crianças-soldados
Mais des millions d’enfants-soldats
Não tiveram tanta sorte e morrem lá!
N’ont pas cette chance et meurent là bas!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Karmatik e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: