Der Tag, an dem die Blumen weinten
Dieser Baum, das war mein bester Freund
und unter seinen Zweigen hab' ich schon als Kind geträumt
Frühling war und ich war so verliebt
da war das Rauschen meiner Birke wie ein Lied für mich
Alle Wiesen waren grün, und ich stand vor ihr und es schien
als wollte sie noch einmal für mich blühn
Dann kam der Tag, an dem die Blumen weinten
Es war der Tag, an dem die alte Birke starb
Es sang kein Vogel mehr in ihren Zweigen
Und auch die Sonne war nicht mehr zu seh'n
Ich sah sie langsam sich zur Erde neigen
und alle fragten: Was ist nur geschehn?
Viel zu nah war diese Autobahn,
Auch der Qualm aus der Fabrik
Der hat ihr weh getan
Keiner fragt, solang der Schornstein raucht
Ob die Natur nicht reine Luft zum atmen braucht
Erst die Bäume und dann wir
Es wird Zeit, dass wir verstehen
bevor wir vor den leeren Wäldern stehen
Dann kam der Tag, an dem die Blumen weinten
Es war der Tag, an dem die alte Birke starb
Es sang kein Vogel mehr in ihren Zweigen
Und auch die Sonne war nicht mehr zu seh'n
O Dia em que as Flores Choraram
Esse árvore, era meu melhor amigo
E sob seus galhos eu sonhei desde criança
Era primavera e eu estava tão apaixonado
O sussurro da minha bétula era como uma canção pra mim
Todos os campos eram verdes, e eu estava diante dela e parecia
Que ela queria florescer mais uma vez pra mim
Então veio o dia em que as flores choraram
Foi o dia em que a velha bétula morreu
Nenhum pássaro cantava mais em seus galhos
E o sol também não se via mais
Eu a vi lentamente se curvar para a terra
E todos perguntavam: O que aconteceu?
Aquela rodovia estava muito perto
E a fumaça da fábrica
A machucou de verdade
Ninguém pergunta, enquanto a chaminé fuma
Se a natureza não precisa de ar puro pra respirar
Primeiro as árvores e depois nós
Está na hora de entendermos
Antes que fiquemos diante das florestas vazias
Então veio o dia em que as flores choraram
Foi o dia em que a velha bétula morreu
Nenhum pássaro cantava mais em seus galhos
E o sol também não se via mais