Eisblumen
Ein Mädchen steht vor´m Fenster mit strahlendem Gesicht,
Blumen will es pflücken, doch leider geht es nicht.
Es ist noch viel zu klein, um es zu verstehn,
nie im Leben hat es eine Blume aus Eis gesehn.
Blume im Fenster, warum blühst im Winter du nur
und nicht im Sommer, wenn's warm ist draußen im Flur?
So sieht das Mädchen die Eisblume an
und versteht nicht, warum sie nur im Winter blühen kann.
Ganz freudig sieht's im Fenster die Eisblumen blühn,
doch wie es hingreift muß es die Blumen zerrinnen sehn.
Es fließen nun dem Mädchen die Tränen übers Gesicht,
denn es muß verstehen, Eisblumen pflückt man nicht.
Blume im Fenster, warum blühst im Winter du nur
und nicht im Sommer, wenn's warm ist draußen im Flur?
So sieht das Mädchen die Eisblume an
und versteht nicht, warum sie nur im Winter blühen kann.
Und versteht nicht, warum sie nur im Winter blühen kann.
Flores de Gelo
Uma menina está na janela com um rosto radiante,
querendo colher flores, mas infelizmente não dá.
Ela é muito pequena para entender,
jamais na vida viu uma flor de gelo.
Flor na janela, por que você só floresce no inverno
e não no verão, quando tá quente lá fora no corredor?
Assim a menina observa a flor de gelo
e não entende por que só pode florescer no inverno.
Toda feliz, vê pela janela as flores de gelo a brotar,
mas quando tenta pegar, vê as flores derreter.
Lágrimas escorrem pelo rosto da menina,
pois ela precisa entender, flores de gelo não se colhem.
Flor na janela, por que você só floresce no inverno
e não no verão, quando tá quente lá fora no corredor?
Assim a menina observa a flor de gelo
e não entende por que só pode florescer no inverno.
E não entende por que só pode florescer no inverno.
Composição: Walter Widemair