Wer liebt, ist den Sternen so nah
Gesprochen:
Heute erst verstehe ich jenen alten Mann,
der mir sagt, dass die Erde aus den Sternen
fallen würde, weil wir die Liebe verloren haben.
Doch er sprach auch von einem, der dieses Fallen
unendlich sanft in seinen Händen hält!
Das letzte Lied ist nicht verhallt-
die letzte Träne nicht geweint!
Spreng alle Ketten um dein Herz,
dann hast du nicht umsonst geträumt!
Wer liebt ist den Sternen so nah,
den Lichtern im Dunkel der Nacht,
ihr Feuer hat den Traum von Liebe
für uns unsterblich gemacht!
Wer liebt, ist den Sternen so nah
und wärmt sich im ewigen Schein.
Wenn Herzen zueinander finden,
dann bleibt doch niemand allein!
Wo finden wir das Paradies,
wenn du dem andern nicht vertraust?
Dann sperren Schranken jeden Weg-
aus einer Hand wird eine Faust!
Wer liebt, ist den Sternen so nah...
Quem ama, está tão perto das estrelas
Falado:
Hoje finalmente entendo aquele velho,
que me disse que a Terra cairia das estrelas
porque perdemos o amor.
Mas ele também falou de alguém que segura
essa queda de forma infinitamente suave!
A última canção não se apagou-
a última lágrima não foi chorada!
Quebre todas as correntes ao redor do seu coração,
então você não sonhou em vão!
Quem ama está tão perto das estrelas,
das luzes na escuridão da noite,
seu fogo tornou o sonho de amor
para nós imortal!
Quem ama, está tão perto das estrelas
e se aquece na luz eterna.
Quando corações se encontram,
ninguém fica sozinho!
Onde encontramos o paraíso,
se você não confia no outro?
Então barreiras fecham todos os caminhos-
de uma mão se torna um punho!
Quem ama, está tão perto das estrelas...