Hurle Le Vent
Je m'en allai par les champs d'automne
Je m'en allai pour ma dame un veau chercher
Et pour son âme l'indulgence de Rome
Chez monsieur le curé un voeu enregistrer
D'un sac en chanvre que l'on attache ferme
De la bête, la tête seule dépassait
En cette prison, cette vallée de larmes
La vraie croyance comme un fanal apparaît
Pour qu'à son sort au plus vite il se fasse
On entreprit de mettre veau à vache
La mère Église dans sa clémence embrasse
L'enfant prodigue qui au troupeau se rattache
Mais de l'étable par la porte entrouverte
Allégrement prit poudre d'escampette
Qui des ronces la présence ne déconcerte
La rose vierge fera sous peu la conquête
À l'orée de la sombre érablière
Son ombre dansante eut sitôt disparu
Priez St-Jude que la divine lumière
Ait dans son coeur bientôt réapparu
Dimanche matin, après maintes recherches
Tout dénudé, son crâne on retrouva
Et de sa chaire le bon curé nous prêche
Faible de chair jamais la foi n'aura
Grito do Vento
Eu fui pelos campos de outono
Eu fui buscar um bezerro pra minha dama
E pela alma dela, a indulgência de Roma
No padre, um pedido pra registrar
De um saco de cânhamo que se amarra firme
Só a cabeça do bicho aparecia
Nessa prisão, nesse vale de lágrimas
A verdadeira fé brilha como um farol
Pra que logo ele se adapte ao seu destino
Decidiram transformar bezerro em vaca
A mãe Igreja, em sua clemência, abraça
O filho pródigo que ao rebanho se liga
Mas da estrebaria, pela porta entreaberta
Fugiu alegremente, sem olhar pra trás
Que a presença dos espinhos não o atrapalhe
A rosa virgem logo fará a conquista
À beira da sombria plantação de bordos
Sua sombra dançante logo desapareceu
Rezem a São Judas pra que a luz divina
Volte a brilhar em seu coração em breve
Domingo de manhã, após muitas buscas
Todo despido, encontramos seu crânio
E da sua cadeira, o bom padre nos prega
Fraco de carne, a fé nunca terá.
Composição: Mac Garrigle Anna, Philippe A. Tatartcheff, Kate Mac Garrigle