Mais Quand Tu Danse
Il faisait tôt hier à matin quand je passais devant l'hôtel
Derrière la porte entrebaillée là à genoux devant l'autel
Ta silhouette fraîche découpée en papier peint fleur de lysé
Oh dites-moi donc Sieur Désautels les siècles vous ont-ils lésés?
Et quand je plongeais dans le noir
Y'a plus d'croyances
Tu m'allumais un si beau phare
Plus d'désespoir
Mais quand tu danses
Dans les couloirs, les souterrains, parmi les miroirs dépolis
Là où toujours le jour s'éteint, toujours la nuit s'évanouit
Sous les ampoules jaunissantes je poursuivais ta frêle image
Comme d'un clochard désaffecté, la litanie d'un pauvre mage
Il faisait tard hier à soir, quand je frappais à ta chaumière
Au 33ième la vue dansait, explosait parmi les lumières électriques,
Et se perdait dessous les ponts dans les abîmes
Au 33ième tout se passait de la façon la plus sublime
Mais Quando Você Dança
Era cedo ontem de manhã quando passei em frente ao hotel
Atrás da porta entreaberta, de joelhos diante do altar
Sua silhueta fresca recortada como papel de parede de lírio
Oh, me diga então, Senhor Désautels, os séculos te prejudicaram?
E quando eu mergulhava no escuro
Não havia mais crenças
Você acendia um farol tão bonito
Sem mais desespero
Mas quando você dança
Nos corredores, nos subterrâneos, entre os espelhos embaçados
Lá onde sempre o dia se apaga, sempre a noite se esvai
Sob as lâmpadas amareladas, eu perseguia sua imagem frágil
Como um mendigo abandonado, a ladainha de um pobre mago
Era tarde ontem à noite, quando bati na sua cabana
No 33º andar, a vista dançava, explodia entre as luzes elétricas,
E se perdia debaixo das pontes nos abismos
No 33º tudo acontecia da maneira mais sublime