Tradução gerada automaticamente

The Flower Duet
Katherine Jenkins
The Flower Duet
The Flower Duet
Sous Le Dome épais, où le blanc jasminSous le dôme épais, où le blanc jasmin
À la rose s'assembleÀ la rose s’assemble
Sur la rive en fleurs, Riant au matinSur la rive en fleurs, riant au matin
Viens, descendons conjuntoViens, descendons ensemble
(Sob a cúpula de espessura, onde o jasmim branco(Under the thick dome, where the white jasmine
Com a rosa reúneWith the rose gathers
À margem do rio florido, com risos manhãTo the flowered river bank, with morning laughter
Venha, vamos descer juntos)Come, let us go down together)
Glissons doucement de filho flot charmantDoucement glissons de son flot charmant
Suivons le Courant fuyantSuivons le courant fuyant
Dans l'Onde frémissanteDans l’onde frémissante
D'une principal nonchalanteD’une main nonchalante
Viens, gagnons le bordViens, gagnons le bord
Où la source dortOù la source dort
Et l'oiseau, l'oiseau chanteEt l’oiseau, l’oiseau chante
(Gentilmente vamos escorregar do fluxo crescente agradável(Gently let us slip from the pleasant rising flow
Sigamos o atual fugazLet us follow the fleeting current
No fluxo cintilanteIn the shimmering stream
Sem qualquer cuidadoWithout any care
Venha, vamos chegar ao bancoCome, let us reach the bank
Quando as águas de nascente cochilaWhere the spring waters slumber
E o pássaro, o pássaro, canta)And the bird, the bird, she sings)
Sous Le Dome épaisSous le dôme épais
Où le blanc jasminOù le blanc jasmin
Ah! descendonsAh! descendons
ConjuntoEnsemble
(Sob a abóbada espessa onde o jasmim branco(Under the thick dome where the white jasmine
Ah! DescemosAh! We descend
Juntos)Together)
Mais, je ne sais quelle Crainte subiteMais, je ne sais quelle crainte subite
S'empare de moiS’empare de moi
Quand mon père va seulQuand mon père va seul
A leur ville mauditeA leur ville maudite
Je tremer, je tremer d'effroiJe tremble, je tremble d’effroi
Pour que le dieu Ganesa le ProtegePour que le dieu Ganesa le protége
Jusque'a L'Etang UO s'ebattent joyeuxJusque’a l’étang ou s’ebattent joyeux
Les cygnes aux Ailes de neigeLes cygnes aux ailes de neige
Allons cueillir les bleus lótusAllons cueillir les lotus bleus
Ou, pres des cygnes aux Ailes de neigeOu, pres des cygnes aux ailes de neige
Allons cueillir les bleus lótusAllons cueillir les lotus bleus
(Mas eu não sei o pavor repentino(But I don't know what sudden dread
me leva, quando o meu pai vai sozinhotakes me over, when my father goes alone
à sua cidade amaldiçoadato their cursed town
Eu tremo, tremo de medoI tremble, I tremble of fear
Assim, o deus Ganesha o protegeSo the god Ganesa protects him
Até onde a fonte é executado alegreUp to where the source runs joyful
Os cisnes com asas de neveThe swans with wings of snow
vamos reunir o lótus azullet us go gather the blue lotus
perto dos cisnes com asas de nevenear the swans with wings of snow
Vamos reunir o lótus azul)let us gather the blue lotus)
Sous Le Dome épaisSous le dôme épais
Où le blanc jasminOù le blanc jasmin
À la rose s'assembleÀ la rose s’assemble
Sur la rive en fleursSur la rive en fleurs
Riant au matinRiant au matin
Viens, descendons conjuntoViens, descendons ensemble
(Sob a abóbada espessa onde o jasmim branco(Under the thick dome where the white jasmine
Ah! DescemosAh! We descend
Juntos! Sob a cúpula de espessura onde jasmim brancoTogether! Under the thick dome where white jasmine
Com as rosas entrelaçadasWith the roses entwined together
Na margem do rio coberto de flores rindo na parte da manhã)On the river bank covered with flowers laughing in the morning)
Glissons doucement de filho flot charmantDoucement glissons de son flot charmant
Suivons le Courant fuyantSuivons le courant fuyant
Dans l'Onde frémissanteDans l’onde frémissante
D'une principal nonchalanteD’une main nonchalante
Viens, gagnons le bordViens, gagnons le bord
Où la source et dortOù la source dort et
L'oiseau, l'oiseau chanteL’oiseau, l’oiseau chante
(Vamos descer juntos(Let us descend together
Suavemente flutuando em seus levantamentos encantadorasGently floating on its charming risings
Na atual do rioOn the river’s current
Sobre as ondas de brilhoOn the shining waves
Uma mão alcançaOne hand reaches
Chega para o bancoReaches for the bank
Onde a primavera dormeWhere the spring sleeps
E o pássaro, o pássaro canta)And the bird, the bird sings)
Sous Le Dome épaisSous le dôme épais
Où le blanc jasminOù le blanc jasmin
Ah! descendonsAh! descendons
ConjuntoEnsemble
(Sob a abóbada espessa onde o jasmim branco(Under the thick dome where the white jasmine
Ah! DescemosAh! We descend
Juntos)Together)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Katherine Jenkins e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: