Tradução gerada automaticamente

Abendwind
Katja Ebstein
Abendwind
Mit dem Abendwind kommen Lieder von weither über's Land.
Und sie singen nur vom Frieden, von Menschen Hand in Hand.
Laß den Abendwind erzählen, es ist so wunderschön.
Ja, es klingt fast wie eine Märchen, das nie wirklich kann gescheh'n.
(Refrain:)
Abendwind, Abendwind, leise flüstern die alten Bäume.
Abendwind, Abendwind, sie erzählen von alten Träumen
die nie in Erfüllung geh'n, mit dem Wind werden sie verweh'n.
(Instrumental)
Und die Lieder singen weiter vom Frieden auf der Welt.
Und der Wind ist ihr Begleiter unter'm weiten Himmelszelt.
Ja, wir hören immer wieder, und es klingt so wunderbar.
Wenn die Menschen sich nur lieben werden Märchen einmal wahr.
Refrain
Wenn sie in Erfüllung gehen kann der Wind sie nie mehr verweh'n.
Refrain (bis)
Vento da Tarde
Com o vento da tarde vêm canções de longe sobre a terra.
E elas falam só de paz, de pessoas de mãos dadas.
Deixe o vento da tarde contar, é tão lindo de se ver.
Sim, soa quase como um conto de fadas, que nunca pode realmente acontecer.
(Refrão:)
Vento da tarde, vento da tarde, sussurram baixinho as árvores antigas.
Vento da tarde, vento da tarde, eles contam sobre sonhos antigos
que nunca vão se realizar, com o vento vão se dissipar.
(Instrumental)
E as canções continuam a cantar sobre a paz no mundo.
E o vento é seu companheiro sob o vasto céu estrelado.
Sim, ouvimos sempre de novo, e soa tão maravilhoso.
Quando as pessoas se amam, os contos de fadas podem se tornar reais.
Refrão
Quando eles se realizam, o vento nunca mais vai os dissipar.
Refrão (até)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Katja Ebstein e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: