Tradução gerada automaticamente

Sagte Mal Ein Großer Dichter
Katja Ebstein
Disse um Grande Poeta
Sagte Mal Ein Großer Dichter
Disse um grande poetaSagte mal ein großer Dichter
Que um homem na vida deve realizar três coisasDass ein Mann im Leben die drei Dinge schaffen solle
Que valham a penaDass es lohn'
Deve plantar uma árvoreEr soll einen Baum einpflanzen
E escrever um livro na vidaUnd ein Buch im Leben schreiben
E então deve gerar um filhoUnd dann soll er zeugen einen Sohn
Sim, tão simples ele falou essa palavraJa, so einfach sprach er aus das Wort
E agora vive nas pessoasUnd nun lebt es in den Menschen fort
Mas como, como, comoAber wie nur, wie nur, wie nur
Fazemos isso acontecer?Macht man es wahr?
Pois eu conheci muitas árvoresDenn ich kannte viele Bäume
Que morreram antes da horaDie vor ihrer Zeit schon starben
Algo estava no caminhoIrgendetwas standen sie im Weg
Por isso me parece mais espertoDarum scheint es mir viel klüger
Escolher uma árvoreEinen Baum mir auszusuchen
Que eu possa cuidar na grande cidadeDen ich in der großen Stadt dann pfleg'
Sim, tão simples ele falou essa palavraJa, so einfach sprach er aus das Wort
E agora vive nas pessoasUnd nun lebt es in den Menschen fort
Mas assim, assim, assimAber so nur, so nur, so nur
Ainda faz sentido?Hat es noch Sinn
Quantos livros a humanidade temWie viel Bücher hat die Menschheit
E quão curta é uma vida?Und wie kurz ist so ein Leben?
Apenas uma fração disso se lêNur ein Bruchteil davon liest man dann
Por que ainda escrever um livro?Warum denn ein Buch noch schreiben?
Muitos ficam sem ser lidosViele ungelesen bleiben
Sem falar se a gente consegueNicht zu reden davon, ob man's kann
Sim, tão simples ele falou essa palavraJa, so einfach sprach er aus das Wort
E agora vive nas pessoasUnd nun lebt es in den Menschen fort
Mas onde, onde, ondeAber wo nur, wo nur, wo nur
Está o sentido?Ist noch der Sinn?
Quantas crianças a terra tem?Wie viel Kinder hat die Erde?
Quantos pais têm preocupações?Wie viel Eltern haben Sorgen?
Não é todo dia que se come pãoNicht alltäglich ist das täglich Brot
Crianças ficam não nascidasKinder bleiben ungeboren
Mulheres prometeramFrauen haben sich geschworen
Decidir por si mesmas, sem necessidadeSelber zu entscheiden, ohne Not
Sim, tão simples ele falou essa palavraJa, so einfach sprach er aus das Wort
E agora vive nas pessoasUnd nun lebt es in den Menschen fort
Mas onde, onde, ondeAber wo nur, wo nur, wo nur
Está o sentido?Ist noch der Sinn?
Sim, tão simples ele falou essa palavraJa, so einfach sprach er aus das Wort
E agora vive nas pessoasUnd nun lebt es in den Menschen fort
Mas onde, onde, ondeAber wo nur, wo nur, wo nur
Está o sentido?Ist noch der Sinn?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Katja Ebstein e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: