395px

Não há rosa sem espinho

Kazem El Saher

Elli Yireed Il Hilo (No rose without a thorn)

There is no rose without a thorn.
I am at the disposal of my sweet beloved and shall do whatever she asks.
What is love meant to be except endurance, torture, sleepless nights, and a bit of madness?
If you get afraid of everything, then you shall not make a single move. Go and walk barefoot over the live coal, flirt with the birds, shoot and face the shots, do not run away, for only the courageous shall know the true love.
Get angry, but learn how to reconcile too.
Be mysterious and clear when the right time comes.
Flirt, face and be outspoken when needed.
Grab the opportunity of your beloved being by your side, open your heart to her and indulge in happiness as she takes you in her arms.

Não há rosa sem espinho

Não há rosa sem espinho.
Estou à disposição da minha doce amada e farei tudo o que ela pedir.
O que é o amor, senão resistência, tortura, noites sem dormir e um pouco de loucura?
Se você tem medo de tudo, então não vai dar um passo sequer. Vá e ande descalço sobre as brasas, flerte com os pássaros, enfrente os desafios, não fuja, pois apenas os corajosos conhecerão o verdadeiro amor.
Fique bravo, mas aprenda a se reconciliar também.
Seja misterioso e claro quando chegar a hora certa.
Flerte, enfrente e seja direto quando necessário.
Aproveite a oportunidade de ter sua amada ao seu lado, abra seu coração para ela e mergulhe na felicidade enquanto ela te envolve em seus braços.