Tradução gerada automaticamente
Fe Madrasit El Hob - Zidini Eshqan
Kazem El Saher
Aumenta Meu Amor - Me Aumenta
Fe Madrasit El Hob - Zidini Eshqan
refrão:refrão:
Me aumenta... me aumentaZidini eshqan... zidini
Oh, a mais linda entre as loucuras.Ya ahla nawbati jenooni.
Parte 1Parte 1
Me aumenta, minha senhora,Zidini gharakan ya sayedati,
Do mar que me chama,An al bahr ye nadini,
Me aumenta, meu destino,Zidini mowtan,
Que a morte, se me pegar, me reviva.Alla al mawt, izza yaktoloni, yohyeni.
(Refrão)(Refrão)
Parte 2Part 2
E oh, a mais bela entre as mulheres do universo, me ama,We ya ahla emraaton bayna nesaa el kawn, ahibini,
E oh, quem eu amei, até o amor te consumir, me ama,We ya man ahbabtoki, hata ehtaraka el hob, ahibini,
Se você quiser, a morada que habita em seus olhos.En konti toridi, al sakna skantoki fe daw eyooni.
Seu amor é meu mapa, estendeu o mapa do mundo.Hobiki kharitati, madat kharitatol alam tanini.
Eu carrego um peso imenso de tristeza,Ana akdamo azimaton lil hozn,
E minha ferida é como a de um faraó,We jorhi nakshon faroni,
E quando você me toca, quebra meu coração como se fosse de Bagdá até o Sinai.Wajai antakto, kasarbi hamamin men baghdad illal seen.
(Refrão)(Refrão)
Parte 3Parte 3
As aves do meu coração, não me deixem.Osforata kalbi, naysaee.
Oh, corrente do mar, e alma da alma.Ya ramal el bahr, wa roh al roh.
E oh, bosque de oliveiras.We ya ghabat el zaytooni.
Oh, sabor do gelo e sabor do fogo.Ya taam el talj wa taam el nar.
E não me deixe duvidar e ter certeza.We nak hakta shaki wa yakini.
Sinto medo do desconhecido, então me abrace.Asharo bel khawf men al majhoon, fa awini.
Sinto medo da escuridão, então me guie.Asharo bel khawf men al dalma, fa domini.
Sinto frio, então me aqueça.Asharo bel bard, fa ghatini.
E meu desejo próximo, cante para mim.Wa dali qorbi, ghanini.
Pois eu sou do começo da criação,Fa ana men bada el takweeni,
Buscando uma pátria para meu coração.Abhatho an watanin le jabini.
Um amor de uma mulher que me leva, até os limites do sol, e me lança.An hob amraatin yakhozoni, le hedood el shams, wa yermini.
(Refrão)(Refrão)
Parte 4Parte 4
Iluminou minha vida, meu alívio, meu farol, perfume dos meus jardins.Nawarta omri, marwahati, qandili, bawha basatini.
E me deu uma ponte feita do aroma do limão.Wadini jisran min raaihati al laymooni.
E meu desejo é um sonho que se esvai na intensidade da sua presença.Wa daili mishtan aajiyan fi ozmati shaariki wansini.
Por você, eu deixei as mulheres,Min ajliki ataqtu nisaai,
E deixei o caminho para trás,We taraqto el tareekha waraai,
E escrevi meu certificado de nascimento,Wa shatabtu shahadatu miladi,
E cortei todas as minhas amarras.Wa qataatu jameea sharayini.
(Refrão)(Refrão)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kazem El Saher e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: